< Psalms 83 >
1 A song, or Psalme committed to Asaph. Keep not thou silence, O God: bee not still, and cease not, O God.
Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
2 For lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee, haue lifted vp the head.
Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 They haue taken craftie counsell against thy people, and haue consulted against thy secret ones.
Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
4 They haue said, Come and let vs cut them off from being a nation: and let the name of Israel be no more in remembrance.
Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
5 For they haue consulted together in heart, and haue made a league against thee:
Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites, Moab and the Agarims:
Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
7 Gebal and Ammon, and Amalech, the Philistims with the inhabitants of Tyrus:
les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
8 Asshur also is ioyned with them: they haue bene an arme to the children of Lot. (Selah)
Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
9 Doe thou to them as vnto the Midianites: as to Sisera and as to Iabin at the riuer of Kishon.
Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
10 They perished at En-dor, and were dung for the earth.
Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
11 Make them, euen their princes like Oreb and like Zeeb: yea, all their princes like Zebah and like Zalmuna.
Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
12 Which haue said, Let vs take for our possession the habitations of God.
Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
13 O my God, make them like vnto a wheele, and as the stubble before the winde.
Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
14 As the fire burneth the forest, and as the flame setteth the mountaines on fire:
Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraide with thy storme.
Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
16 Fill their faces with shame, that they may seeke thy Name, O Lord.
Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
17 Let them be confounded and troubled for euer: yea, let them be put to shame and perish,
Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
18 That they may knowe that thou, which art called Iehouah, art alone, euen the most High ouer all the earth.
Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.