< Psalms 83 >
1 A song, or Psalme committed to Asaph. Keep not thou silence, O God: bee not still, and cease not, O God.
Cantique. Psaume d’Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
2 For lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee, haue lifted vp the head.
Car voici, tes ennemis s’agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3 They haue taken craftie counsell against thy people, and haue consulted against thy secret ones.
Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
4 They haue said, Come and let vs cut them off from being a nation: and let the name of Israel be no more in remembrance.
Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu’on ne se souvienne plus du nom d’Israël!
5 For they haue consulted together in heart, and haue made a league against thee:
Ils se concertent tous d’un même cœur, Ils font une alliance contre toi;
6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites, Moab and the Agarims:
Les tentes d’Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
7 Gebal and Ammon, and Amalech, the Philistims with the inhabitants of Tyrus:
Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
8 Asshur also is ioyned with them: they haue bene an arme to the children of Lot. (Selah)
L’Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. (Pause)
9 Doe thou to them as vnto the Midianites: as to Sisera and as to Iabin at the riuer of Kishon.
Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
10 They perished at En-dor, and were dung for the earth.
Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
11 Make them, euen their princes like Oreb and like Zeeb: yea, all their princes like Zebah and like Zalmuna.
Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
12 Which haue said, Let vs take for our possession the habitations of God.
Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
13 O my God, make them like vnto a wheele, and as the stubble before the winde.
Mon Dieu! Rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu’emporte le vent,
14 As the fire burneth the forest, and as the flame setteth the mountaines on fire:
Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraide with thy storme.
Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
16 Fill their faces with shame, that they may seeke thy Name, O Lord.
Couvre leur face d’ignominie, Afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
17 Let them be confounded and troubled for euer: yea, let them be put to shame and perish,
Qu’ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu’ils soient honteux et qu’ils périssent!
18 That they may knowe that thou, which art called Iehouah, art alone, euen the most High ouer all the earth.
Qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!