< Psalms 83 >
1 A song, or Psalme committed to Asaph. Keep not thou silence, O God: bee not still, and cease not, O God.
Cantique. Psaume d’Asaph. O Dieu, ne reste pas dans l’inaction; ne te tais pas et ne te repose pas, ô Dieu!
2 For lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee, haue lifted vp the head.
Car voici que tes ennemis s’agitent bruyamment, ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3 They haue taken craftie counsell against thy people, and haue consulted against thy secret ones.
Ils forment contre ton peuple un dessein perfide, ils conspirent contre ceux que tu protèges:
4 They haue said, Come and let vs cut them off from being a nation: and let the name of Israel be no more in remembrance.
« Venez, disent-ils, exterminons-les d’entre les nations, et qu’on ne prononce plus le nom d’Israël! »
5 For they haue consulted together in heart, and haue made a league against thee:
Ils se concertent tous d’un même cœur, contre toi ils forment une alliance,
6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites, Moab and the Agarims:
les tentes d’Edom et les Ismaélites, Moab et les Agaréniens,
7 Gebal and Ammon, and Amalech, the Philistims with the inhabitants of Tyrus:
Gébal, Ammon et Amalec, les Philistins avec les habitants de Tyr;
8 Asshur also is ioyned with them: they haue bene an arme to the children of Lot. (Selah)
Assur aussi se joint à eux et prête son bras aux enfants de Lot. — Séla.
9 Doe thou to them as vnto the Midianites: as to Sisera and as to Iabin at the riuer of Kishon.
Traite-les comme Madian, comme Sisara, comme Jabin au torrent de Cison.
10 They perished at En-dor, and were dung for the earth.
Ils ont été anéantis à Endor, ils ont servi d’engrais à la terre.
11 Make them, euen their princes like Oreb and like Zeeb: yea, all their princes like Zebah and like Zalmuna.
Traite leurs chefs comme Oreb et Zeb, et tous leurs princes comme Zébée et Salmana.
12 Which haue said, Let vs take for our possession the habitations of God.
Car ils disent: « Emparons-nous des demeures de Dieu! »
13 O my God, make them like vnto a wheele, and as the stubble before the winde.
Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume qu’emporte le vent!
14 As the fire burneth the forest, and as the flame setteth the mountaines on fire:
Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraide with thy storme.
ainsi poursuis-les dans ta tempête, épouvante-les dans ton ouragan.
16 Fill their faces with shame, that they may seeke thy Name, O Lord.
Couvre leurs faces d’ignominie, afin qu’ils cherchent ton nom, Yahweh.
17 Let them be confounded and troubled for euer: yea, let them be put to shame and perish,
Qu’ils soient à jamais dans la confusion et l’épouvante, dans la honte et dans la ruine!
18 That they may knowe that thou, which art called Iehouah, art alone, euen the most High ouer all the earth.
Qu’ils sachent que toi, — ton nom est Yahweh, — tu es seul le Très-Haut sur toute la terre!