< Psalms 83 >
1 A song, or Psalme committed to Asaph. Keep not thou silence, O God: bee not still, and cease not, O God.
Un chant. Un psaume d'Asaph. Dieu, ne te tais pas. Ne restez pas silencieux, et ne reste pas immobile, Dieu.
2 For lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee, haue lifted vp the head.
Car voici, vos ennemis se sont soulevés. Ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 They haue taken craftie counsell against thy people, and haue consulted against thy secret ones.
Ils conspirent avec ruse contre ton peuple. Ils complotent contre ceux que vous chérissez.
4 They haue said, Come and let vs cut them off from being a nation: and let the name of Israel be no more in remembrance.
« Venez, disent-ils, détruisons-les en tant que nation, afin qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël. »
5 For they haue consulted together in heart, and haue made a league against thee:
Car ils ont conspiré ensemble dans un même esprit. Ils forment une alliance contre vous.
6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites, Moab and the Agarims:
Les tentes d'Édom et des Ismaélites; Moab, et les Hagrites;
7 Gebal and Ammon, and Amalech, the Philistims with the inhabitants of Tyrus:
Gebal, Ammon, et Amalek; Philistia avec les habitants de Tyr;
8 Asshur also is ioyned with them: they haue bene an arme to the children of Lot. (Selah)
L'Assyrie aussi s'est jointe à eux. Ils ont aidé les enfants de Lot. (Selah)
9 Doe thou to them as vnto the Midianites: as to Sisera and as to Iabin at the riuer of Kishon.
Fais-leur comme tu as fait à Madian, comme à Sisera, comme à Jabin, au fleuve Kishon;
10 They perished at En-dor, and were dung for the earth.
qui ont péri à Endor, qui sont devenus comme du fumier pour la terre.
11 Make them, euen their princes like Oreb and like Zeeb: yea, all their princes like Zebah and like Zalmuna.
Fais de leurs nobles des Oreb et des Zeeb, oui, tous leurs princes comme Zebah et Zalmunna,
12 Which haue said, Let vs take for our possession the habitations of God.
qui ont dit: « Prenons possession des pâturages de Dieu. »
13 O my God, make them like vnto a wheele, and as the stubble before the winde.
Mon Dieu, rends-les semblables à du chiendent, comme de la paille dans le vent.
14 As the fire burneth the forest, and as the flame setteth the mountaines on fire:
Comme le feu qui brûle la forêt, comme la flamme qui embrase les montagnes,
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraide with thy storme.
alors poursuis-les avec ta tempête, et les terrifier avec ta tempête.
16 Fill their faces with shame, that they may seeke thy Name, O Lord.
Remplissez leur visage de confusion, pour qu'ils cherchent ton nom, Yahvé.
17 Let them be confounded and troubled for euer: yea, let them be put to shame and perish,
Qu'ils soient déçus et consternés pour toujours. Oui, qu'ils soient confondus et périssent;
18 That they may knowe that thou, which art called Iehouah, art alone, euen the most High ouer all the earth.
afin qu'ils sachent que c'est toi seul, dont le nom est Yahvé, tu es le Très-Haut sur toute la terre.