< Psalms 81 >
1 To him that excelleth upon Gittith. A Psalme committed to Asaph. Sing ioyfully vnto God our strength: sing loude vnto the God of Iaakob.
Salmo de Asafe, para o regente, conforme “Gitite”: Cantai de alegria a Deus, [que é] nossa força; mostrai alegria ao Deus de Jacó.
2 Take the song and bring forth the timbrel, the pleasant harpe with the viole.
Levantai uma canção, e dai-nos o tamborim; a agradável harpa com a lira.
3 Blowe the trumpet in the newe moone, euen in the time appointed, at our feast day.
Tocai trombeta na lua nova; e na lua cheia, no dia de nossa celebração.
4 For this is a statute for Israel, and a Law of the God of Iaakob.
Porque [isto] é um estatuto em Israel, e uma ordem do Deus de Jacó.
5 Hee set this in Ioseph for a testimonie, when hee came out of the land of Egypt, where I heard a language, that I vnderstoode not.
Ele o pôs como testemunho em José, quando tinha saído contra a terra do Egito, [onde] ouvi uma língua que eu não entendia:
6 I haue withdrawen his shoulder from the burden, and his handes haue left the pots.
Tirei seus ombros de debaixo da carga; suas mãos foram livrados dos cestos.
7 Thou calledst in affliction and I deliuered thee, and answered thee in the secret of the thunder: I prooued thee at the waters of Meribah. (Selah)
Na angústia clamaste, e livrei-te dela; te respondi no esconderijo dos trovões; provei a ti nas águas de Meribá. (Selá)
8 Heare, O my people, and I wil protest vnto thee: O Israel, if thou wilt hearken vnto me,
Ouve [-me], povo meu, e eu te darei testemunho; ó Israel, se tu me ouvisses!
9 Let there bee no strange god in thee, neither worship thou any strange god.
Não haverá entre ti deus estranho, e não te prostrarás a um deus estrangeiro.
10 For I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide and I will fill it.
Eu sou o SENHOR teu Deus, que te fiz subir da terra do Egito; abre tua boca por completo, e eu a encherei.
11 But my people would not heare my voyce, and Israel would none of me.
Mas meu povo não ouviu minha voz, e Israel não me quis.
12 So I gaue them vp vnto the hardnesse of their heart, and they haue walked in their owne cousels.
Por isso eu os entreguei ao desejo de seus próprios corações, e andaram conforme seus próprios conselhos.
13 Oh that my people had hearkened vnto me, and Israel had walked in my wayes.
Ah, se meu povo me ouvisse, se Israel andasse em meus caminhos!
14 I would soone haue humbled their enemies, and turned mine hand against their aduersaries.
Em pouco tempo eu derrotaria seus inimigos, e viraria minha mão contra seus adversários.
15 The haters of the Lord should haue bene subiect vnto him, and their time should haue endured for euer.
Os que odeiam ao SENHOR, a ele se submeteriam, e o tempo [da punição] deles seria eterno.
16 And God would haue fedde them with the fatte of wheat, and with honie out of the rocke would I haue sufficed thee.
E ele sustentaria [Israel] com a abundância de trigo; e eu te fartaria com o mel da rocha.