< Psalms 81 >

1 To him that excelleth upon Gittith. A Psalme committed to Asaph. Sing ioyfully vnto God our strength: sing loude vnto the God of Iaakob.
Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt, Asafowi. Wesoło śpiewajcie Bogu mocy naszej; wykrzykajcie Bogu Jakóbowemu.
2 Take the song and bring forth the timbrel, the pleasant harpe with the viole.
Weźmijcie psalm, przydajcie bębęn, i wdzięczną harfę z lutnią.
3 Blowe the trumpet in the newe moone, euen in the time appointed, at our feast day.
Zatrąbcie w trąbę na nowiu miesiąca, czasu ułożonego, w dzień święta naszego uroczystego.
4 For this is a statute for Israel, and a Law of the God of Iaakob.
Albowiem jest postanowienie w Izraelu, prawo Boga Jakóbowego.
5 Hee set this in Ioseph for a testimonie, when hee came out of the land of Egypt, where I heard a language, that I vnderstoode not.
Na świadectwo w Józefie wystawił je, kiedy był wyszedł przeciw ziemi egipskiej, kędym słyszał język, któregom nie rozumiał.
6 I haue withdrawen his shoulder from the burden, and his handes haue left the pots.
Wybawiłem, mówi Bóg, od brzemienia ramię jego, a ręce jego od dźwigania kotłów uwolnione.
7 Thou calledst in affliction and I deliuered thee, and answered thee in the secret of the thunder: I prooued thee at the waters of Meribah. (Selah)
Gdyś mię w ucisku wzywał. wyrwałem cię, i wysłuchałem cię w skrytości gromu, doświadczałem cię u wód poswarku. (Sela)
8 Heare, O my people, and I wil protest vnto thee: O Israel, if thou wilt hearken vnto me,
Tedym rzekł: Słuchaj, ludu mój! a oświadczę się przeciwko tobie, o Izraelu! będzieszli mię słuchał.
9 Let there bee no strange god in thee, neither worship thou any strange god.
I nie będziesz miał boga cudzego, ani się będziesz kłaniał bogu obcemu;
10 For I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide and I will fill it.
(Albowiem Jam Pan, Bóg twój, którym cię wywiódł z ziemi Egipskiej; ) otwórz usta twoje, a napełnięć je.
11 But my people would not heare my voyce, and Israel would none of me.
Ale lud mój nie usłuchał głosu mego, a Izrael nie przestał na mnie.
12 So I gaue them vp vnto the hardnesse of their heart, and they haue walked in their owne cousels.
Przetoż puściłem ich za żądzami serca ich, i chodzili za radami swemi.
13 Oh that my people had hearkened vnto me, and Israel had walked in my wayes.
Oby mię był lud mój posłuchał, a Izrael drogami mojemi chodził!
14 I would soone haue humbled their enemies, and turned mine hand against their aduersaries.
W krótkim czasie bym był nieprzyjaciół ich poniżył, a przeciw nieprzyjaciołom ich obróciłbym rękę swą.
15 The haters of the Lord should haue bene subiect vnto him, and their time should haue endured for euer.
Ci, którzy w nienawiści mają Pana, choć obłudnie, poddaćby się im musieli, i byłby czas ich aż na wieki.
16 And God would haue fedde them with the fatte of wheat, and with honie out of the rocke would I haue sufficed thee.
I karmiłbym ich tłustością pszenicy, a miodem z opoki nasyciłbym ich.

< Psalms 81 >