< Psalms 81 >
1 To him that excelleth upon Gittith. A Psalme committed to Asaph. Sing ioyfully vnto God our strength: sing loude vnto the God of Iaakob.
In finem, pro torcularibus. Psalmus ipsi Asaph. Exsultate Deo adjutori nostro; jubilate Deo Jacob.
2 Take the song and bring forth the timbrel, the pleasant harpe with the viole.
Sumite psalmum, et date tympanum; psalterium jucundum cum cithara.
3 Blowe the trumpet in the newe moone, euen in the time appointed, at our feast day.
Buccinate in neomenia tuba, in insigni die solemnitatis vestræ:
4 For this is a statute for Israel, and a Law of the God of Iaakob.
quia præceptum in Israël est, et judicium Deo Jacob.
5 Hee set this in Ioseph for a testimonie, when hee came out of the land of Egypt, where I heard a language, that I vnderstoode not.
Testimonium in Joseph posuit illud, cum exiret de terra Ægypti; linguam quam non noverat, audivit.
6 I haue withdrawen his shoulder from the burden, and his handes haue left the pots.
Divertit ab oneribus dorsum ejus; manus ejus in cophino servierunt.
7 Thou calledst in affliction and I deliuered thee, and answered thee in the secret of the thunder: I prooued thee at the waters of Meribah. (Selah)
In tribulatione invocasti me, et liberavi te. Exaudivi te in abscondito tempestatis; probavi te apud aquam contradictionis.
8 Heare, O my people, and I wil protest vnto thee: O Israel, if thou wilt hearken vnto me,
Audi, populus meus, et contestabor te. Israël, si audieris me,
9 Let there bee no strange god in thee, neither worship thou any strange god.
non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.
10 For I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide and I will fill it.
Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægypti. Dilata os tuum, et implebo illud.
11 But my people would not heare my voyce, and Israel would none of me.
Et non audivit populus meus vocem meam, et Israël non intendit mihi.
12 So I gaue them vp vnto the hardnesse of their heart, and they haue walked in their owne cousels.
Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum; ibunt in adinventionibus suis.
13 Oh that my people had hearkened vnto me, and Israel had walked in my wayes.
Si populus meus audisset me, Israël si in viis meis ambulasset,
14 I would soone haue humbled their enemies, and turned mine hand against their aduersaries.
pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem, et super tribulantes eos misissem manum meam.
15 The haters of the Lord should haue bene subiect vnto him, and their time should haue endured for euer.
Inimici Domini mentiti sunt ei, et erit tempus eorum in sæcula.
16 And God would haue fedde them with the fatte of wheat, and with honie out of the rocke would I haue sufficed thee.
Et cibavit eos ex adipe frumenti, et de petra melle saturavit eos.