< Psalms 81 >
1 To him that excelleth upon Gittith. A Psalme committed to Asaph. Sing ioyfully vnto God our strength: sing loude vnto the God of Iaakob.
Dem Vorsänger. Auf der Gittit. Von Asaph. Jubelt Gott, der unsre Stärke ist, jauchzet dem Gott Jakobs!
2 Take the song and bring forth the timbrel, the pleasant harpe with the viole.
Stimmt ein Lied an und nehmt die Pauke zur Hand, die liebliche Harfe mit dem Psalter!
3 Blowe the trumpet in the newe moone, euen in the time appointed, at our feast day.
Blaset am Neumond die Posaune, am Vollmond, unserm festlichen Tag!
4 For this is a statute for Israel, and a Law of the God of Iaakob.
Denn das ist Israels Pflicht; der Gott Jakobs hat ein Anrecht darauf.
5 Hee set this in Ioseph for a testimonie, when hee came out of the land of Egypt, where I heard a language, that I vnderstoode not.
Er verordnete es zum Zeugnis in Joseph, als er auszog wider Ägypten.
6 I haue withdrawen his shoulder from the burden, and his handes haue left the pots.
Eine Sprache, die ich nicht kannte, hörte ich: «Ich habe die Last von seiner Schulter genommen, seine Hände sind des Tragkorbes los geworden.
7 Thou calledst in affliction and I deliuered thee, and answered thee in the secret of the thunder: I prooued thee at the waters of Meribah. (Selah)
Da du mich anriefst in der Not, errettete ich dich; ich antwortete dir mit geheimnisvoller Donnerstimme und prüfte dich am Haderwasser. (Pause)
8 Heare, O my people, and I wil protest vnto thee: O Israel, if thou wilt hearken vnto me,
Höre, mein Volk, ich will dich ermahnen; Israel, wenn du mir doch Gehör schenken wolltest!
9 Let there bee no strange god in thee, neither worship thou any strange god.
Kein fremder Gott soll unter dir sein, und einen unbekannten Gott bete nicht an!
10 For I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide and I will fill it.
Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland heraufgeführt hat. Tue deinen Mund weit auf, so will ich ihn füllen!
11 But my people would not heare my voyce, and Israel would none of me.
Aber mein Volk hat meiner Stimme nicht gehorcht, und Israel wollte nichts von mir.
12 So I gaue them vp vnto the hardnesse of their heart, and they haue walked in their owne cousels.
Da überließ ich sie der Verstocktheit ihres Herzens, daß sie wandelten nach ihrem eigenen Rat.
13 Oh that my people had hearkened vnto me, and Israel had walked in my wayes.
Wollte mein Volk mir gehorchen und Israel in meinen Wegen wandeln,
14 I would soone haue humbled their enemies, and turned mine hand against their aduersaries.
wie leicht könnte ich ihre Feinde demütigen und meine Hand gegen ihre Widersacher wenden!
15 The haters of the Lord should haue bene subiect vnto him, and their time should haue endured for euer.
Die den HERRN hassen, müßten ihm schmeicheln; ihre Zeit aber würde ewiglich währen!
16 And God would haue fedde them with the fatte of wheat, and with honie out of the rocke would I haue sufficed thee.
Und er würde sie mit dem besten Weizen speisen und mit Honig aus dem Felsen sättigen!»