< Psalms 81 >

1 To him that excelleth upon Gittith. A Psalme committed to Asaph. Sing ioyfully vnto God our strength: sing loude vnto the God of Iaakob.
Auf den Siegesspender, beim Kelternfest, von Asaph. Zujubelt unserer Stärke: Gott! Jauchzt Jakobs Gott.
2 Take the song and bring forth the timbrel, the pleasant harpe with the viole.
Erschallen lasset Pauken und Gesang, klangvolle Zithern samt den Harfen!
3 Blowe the trumpet in the newe moone, euen in the time appointed, at our feast day.
Am Neumond schmettert in das Horn, am Vollmond zu der Feier unsres Festes!
4 For this is a statute for Israel, and a Law of the God of Iaakob.
Denn Satzung ist's für Israel, für Jakobs Zelte ein Gesetz.
5 Hee set this in Ioseph for a testimonie, when hee came out of the land of Egypt, where I heard a language, that I vnderstoode not.
In Joseph macht er's zum Gebrauch. Bei seinem Feldzug nach Ägypten hört ich Worte, wie ich sie nie erfahren:
6 I haue withdrawen his shoulder from the burden, and his handes haue left the pots.
"Von seiner Schulter habe ich die Last genommen; des Lastkorbs ledig wurden seine Hände.
7 Thou calledst in affliction and I deliuered thee, and answered thee in the secret of the thunder: I prooued thee at the waters of Meribah. (Selah)
Du riefst in Not, und ich befreite dich und hörte in der Donnerhülle dich und prüfte dich am Haderwasser." (Sela)
8 Heare, O my people, and I wil protest vnto thee: O Israel, if thou wilt hearken vnto me,
"Mein Volk! Horch auf! Ich mahne dich. Gehorchst du mir, mein Israel, in folgendem:
9 Let there bee no strange god in thee, neither worship thou any strange god.
Kein fremder Gott sei je bei dir! Du darfst nicht einen Auslandsgott anbeten.
10 For I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide and I will fill it.
Ich bin dein Gott, der Herr, der aus Ägypterlande dich geführt, dann öffne deinen Mund, daß ich ihn fülle!
11 But my people would not heare my voyce, and Israel would none of me.
Doch hört mein Volk auf meine Stimme nicht, und ist mir Israel nicht willig,
12 So I gaue them vp vnto the hardnesse of their heart, and they haue walked in their owne cousels.
dann laß ich sie in ihrem Starrsinn nach ihrer Willkür wandeln.
13 Oh that my people had hearkened vnto me, and Israel had walked in my wayes.
Ach, möchte mir mein Volk gehorchen und Israel in meinen Wegen wandeln!
14 I would soone haue humbled their enemies, and turned mine hand against their aduersaries.
Wie wollte bald ich ihre Feinde beugen und meine Hand an ihre Gegner wieder legen."
15 The haters of the Lord should haue bene subiect vnto him, and their time should haue endured for euer.
Des Herren Hasser müßten sich auf seine Seite schlagen, und ihr Verhängnis währte ewig!
16 And God would haue fedde them with the fatte of wheat, and with honie out of the rocke would I haue sufficed thee.
Er würde es mit feinstem Weizen speisen. "Mit Honig aus dem Felsen würde ich dich sättigen."

< Psalms 81 >