< Psalms 81 >
1 To him that excelleth upon Gittith. A Psalme committed to Asaph. Sing ioyfully vnto God our strength: sing loude vnto the God of Iaakob.
Dem Sangmeister, auf der Gittit. Von Asaf.
2 Take the song and bring forth the timbrel, the pleasant harpe with the viole.
(Der levitische Sängerchor: ) / Laßt Jubel erschallen Elohim, unserm Hort, / Jauchzet dem Gotte Jakobs!
3 Blowe the trumpet in the newe moone, euen in the time appointed, at our feast day.
Stimmt an Gesang, laßt tönen die Pauke, / Die liebliche Zither und Harfe!
4 For this is a statute for Israel, and a Law of the God of Iaakob.
Blaset am Neumond das Widderhorn, / Beim Vollmond, für unsern Feiertag!
5 Hee set this in Ioseph for a testimonie, when hee came out of the land of Egypt, where I heard a language, that I vnderstoode not.
Denn so ist es Satzung für Israel, / Eine Vorschrift des Gottes Jakobs.
6 I haue withdrawen his shoulder from the burden, and his handes haue left the pots.
Als Gebot hat er's für Josef bestimmt, / Da er auszog wider Ägyptenland. / (Eine Einzelstimme: ) / Eine Sprache, mir fremd, vernehm ich:
7 Thou calledst in affliction and I deliuered thee, and answered thee in the secret of the thunder: I prooued thee at the waters of Meribah. (Selah)
"Seinen Nacken hab ich von der Bürde befreit, / Seine Hände wurden des Lastkorbs ledig.
8 Heare, O my people, and I wil protest vnto thee: O Israel, if thou wilt hearken vnto me,
Du riefst in der Not, ich riß dich heraus, / Erhörte dich aus Gewittergewölk, / Prüfte dich an Meribas Wassern. (Sela)
9 Let there bee no strange god in thee, neither worship thou any strange god.
Höre, mein Volk, ich will dich warnen! / Israel, möchtest du mir gehorchen!
10 For I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide and I will fill it.
Nicht sei unter dir ein fremder Gott; / Bete nicht an einen Gott des Auslands!
11 But my people would not heare my voyce, and Israel would none of me.
Ich, Jahwe, bin dein Gott, / Der dich geführt aus Ägyptenland: / Tu deinen Mund weit auf, / Damit ich ihn fülle!
12 So I gaue them vp vnto the hardnesse of their heart, and they haue walked in their owne cousels.
Aber mein Volk gehorchte mir nicht, / Israel war mir nicht zu Willen.
13 Oh that my people had hearkened vnto me, and Israel had walked in my wayes.
Da stieß ich sie weg, weil ihr Herz so verstockt, / Daß sie folgten den eignen Gedanken.
14 I would soone haue humbled their enemies, and turned mine hand against their aduersaries.
O daß doch mein Volk mir gehorchte, / Daß Israel ginge auf meinen Wegen!
15 The haters of the Lord should haue bene subiect vnto him, and their time should haue endured for euer.
Wie leicht könnt ich da ihre Feinde beugen, / Meine Hand gegen ihre Dränger kehren.
16 And God would haue fedde them with the fatte of wheat, and with honie out of the rocke would I haue sufficed thee.
Ihnen müßten schmeicheln, die Jahwe hassen, / Und ewig würde währen ihr Glück. Mit dem besten Weizen würd ich sie speisen, / Mit Honig aus Felsen dich sättigen."