< Psalms 81 >
1 To him that excelleth upon Gittith. A Psalme committed to Asaph. Sing ioyfully vnto God our strength: sing loude vnto the God of Iaakob.
Pour les pressoirs, psaume d’Asaph lui-même. Exultez en Dieu qui est notre aide; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob.
2 Take the song and bring forth the timbrel, the pleasant harpe with the viole.
Entonnez un psaume, et faites entendre un tambour, un psaltérion harmonieux avec une harpe.
3 Blowe the trumpet in the newe moone, euen in the time appointed, at our feast day.
Sonnez de la trompette à la néoménie, au jour insigne de votre solennité;
4 For this is a statute for Israel, and a Law of the God of Iaakob.
Parce que c’est un précepte dans Israël, une ordonnance en l’honneur du Dieu de Jacob.
5 Hee set this in Ioseph for a testimonie, when hee came out of the land of Egypt, where I heard a language, that I vnderstoode not.
Il l’établit comme un monument pour Joseph, lorsqu’il sortit de la terre d’Égypte, et qu’il entendit une langue qu’il ne connaissait pas.
6 I haue withdrawen his shoulder from the burden, and his handes haue left the pots.
Il détourna son dos des fardeaux, et ses mains qui servaient à porter les corbeilles.
7 Thou calledst in affliction and I deliuered thee, and answered thee in the secret of the thunder: I prooued thee at the waters of Meribah. (Selah)
Dans la tribulation, tu m’as invoqué, et je t’ai délivré; je t’ai exaucé du fond de la tempête, je t’ai éprouvé auprès de l’eau de contradiction.
8 Heare, O my people, and I wil protest vnto thee: O Israel, if thou wilt hearken vnto me,
Écoute, mon peuple, car je te prendrai à témoin: Israël, si tu m’écoutes,
9 Let there bee no strange god in thee, neither worship thou any strange god.
Il n’y aura pas au milieu de toi de dieu nouveau, et tu n’adoreras pas de dieu étranger.
10 For I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide and I will fill it.
Car c’est moi qui suis le Seigneur ton Dieu, qui t’ai tiré de la terre d’Égypte; élargis la bouche, je la remplirai.
11 But my people would not heare my voyce, and Israel would none of me.
Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, et Israël ne m’a pas prêté attention.
12 So I gaue them vp vnto the hardnesse of their heart, and they haue walked in their owne cousels.
Et je les ai abandonnés aux désirs de leur cœur; ils iront dans des voies de leur invention.
13 Oh that my people had hearkened vnto me, and Israel had walked in my wayes.
Si mon peuple m’avait écouté; si Israël avait marché dans mes voies,
14 I would soone haue humbled their enemies, and turned mine hand against their aduersaries.
En un moment j’aurais humilié ses ennemis, et sur ceux qui les tourmentaient, j’aurais lancé ma main.
15 The haters of the Lord should haue bene subiect vnto him, and their time should haue endured for euer.
Les ennemis du Seigneur lui ont menti, et leur temps durera des siècles.
16 And God would haue fedde them with the fatte of wheat, and with honie out of the rocke would I haue sufficed thee.
Cependant il les a nourris de moelle de froment, et il les a rassasiés de miel sorti d’une pierre.