< Psalms 81 >

1 To him that excelleth upon Gittith. A Psalme committed to Asaph. Sing ioyfully vnto God our strength: sing loude vnto the God of Iaakob.
Au chef des chantres. Sur la guitthith. D’Asaph. Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!
2 Take the song and bring forth the timbrel, the pleasant harpe with the viole.
Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!
3 Blowe the trumpet in the newe moone, euen in the time appointed, at our feast day.
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête!
4 For this is a statute for Israel, and a Law of the God of Iaakob.
Car c’est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.
5 Hee set this in Ioseph for a testimonie, when hee came out of the land of Egypt, where I heard a language, that I vnderstoode not.
Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d’Égypte… J’entends une voix qui m’est inconnue:
6 I haue withdrawen his shoulder from the burden, and his handes haue left the pots.
J’ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.
7 Thou calledst in affliction and I deliuered thee, and answered thee in the secret of the thunder: I prooued thee at the waters of Meribah. (Selah)
Tu as crié dans la détresse, et je t’ai délivré; Je t’ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t’ai éprouvé près des eaux de Meriba. (Pause)
8 Heare, O my people, and I wil protest vnto thee: O Israel, if thou wilt hearken vnto me,
Écoute, mon peuple! Et je t’avertirai; Israël, puisses-tu m’écouter!
9 Let there bee no strange god in thee, neither worship thou any strange god.
Qu’il n’y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!
10 For I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide and I will fill it.
Je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
11 But my people would not heare my voyce, and Israel would none of me.
Mais mon peuple n’a point écouté ma voix, Israël ne m’a point obéi.
12 So I gaue them vp vnto the hardnesse of their heart, and they haue walked in their owne cousels.
Alors je les ai livrés aux penchants de leur cœur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.
13 Oh that my people had hearkened vnto me, and Israel had walked in my wayes.
Oh! Si mon peuple m’écoutait, Si Israël marchait dans mes voies!
14 I would soone haue humbled their enemies, and turned mine hand against their aduersaries.
En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;
15 The haters of the Lord should haue bene subiect vnto him, and their time should haue endured for euer.
Ceux qui haïssent l’Éternel le flatteraient, Et le bonheur d’Israël durerait toujours;
16 And God would haue fedde them with the fatte of wheat, and with honie out of the rocke would I haue sufficed thee.
Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.

< Psalms 81 >