< Psalms 81 >

1 To him that excelleth upon Gittith. A Psalme committed to Asaph. Sing ioyfully vnto God our strength: sing loude vnto the God of Iaakob.
Au chef des chantres. Sur la Ghitit. D’Assaph. Célébrez Dieu, notre force, acclamez le Dieu de Jacob!
2 Take the song and bring forth the timbrel, the pleasant harpe with the viole.
Chantez des hymnes, faites retentir le tambourin, la harpe suave ainsi que le luth,
3 Blowe the trumpet in the newe moone, euen in the time appointed, at our feast day.
sonnez le Chofar à la nouvelle lune, au jour fixé pour notre solennité.
4 For this is a statute for Israel, and a Law of the God of Iaakob.
Car c’est une loi en Israël, une coutume en l’honneur du Dieu de Jacob;
5 Hee set this in Ioseph for a testimonie, when hee came out of the land of Egypt, where I heard a language, that I vnderstoode not.
c’est un témoignage qu’il établit dans Joseph, quand il marcha contre l’Egypte. J’Entendis alors des accents inconnus pour moi…
6 I haue withdrawen his shoulder from the burden, and his handes haue left the pots.
J’Ai déchargé du fardeau son épaule, ses mains sont affranchies du lourd panier.
7 Thou calledst in affliction and I deliuered thee, and answered thee in the secret of the thunder: I prooued thee at the waters of Meribah. (Selah)
Dans la détresse tu as appelé, et je t’ai délivré, je t’ai exaucé du sein mystérieux de la foudre, je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. (Sélah)
8 Heare, O my people, and I wil protest vnto thee: O Israel, if thou wilt hearken vnto me,
"Ecoute, mon peuple, je veux t’adjurer; ô Israël, puisses-tu m’écouter!
9 Let there bee no strange god in thee, neither worship thou any strange god.
Qu’il n’y ait pas chez toi de divinité étrangère, ne te prosterne pas devant un dieu du dehors.
10 For I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide and I will fill it.
Je suis, moi, l’Eternel, ton Dieu qui t’ai tiré du pays d’Egypte. Ouvre largement ta bouche et je la remplirai."
11 But my people would not heare my voyce, and Israel would none of me.
Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, Israël a refusé de m’obéir.
12 So I gaue them vp vnto the hardnesse of their heart, and they haue walked in their owne cousels.
Je les ai donc abandonnés à l’entraînement de leur cœur, ils suivirent leurs propres inspirations.
13 Oh that my people had hearkened vnto me, and Israel had walked in my wayes.
Ah! si mon peuple voulait m’écouter, Israël marcher dans mes voies,
14 I would soone haue humbled their enemies, and turned mine hand against their aduersaries.
bien vite, je dompterais leurs ennemis, je ferais peser ma main sur leurs adversaires.
15 The haters of the Lord should haue bene subiect vnto him, and their time should haue endured for euer.
Ceux qui haïssent l’Eternel ramperaient devant lui, mais leur bonheur, à eux, durerait toujours.
16 And God would haue fedde them with the fatte of wheat, and with honie out of the rocke would I haue sufficed thee.
Il les nourrirait de la mœlle du froment, et les rassasierait avec le miel des rochers.

< Psalms 81 >