< Psalms 81 >
1 To him that excelleth upon Gittith. A Psalme committed to Asaph. Sing ioyfully vnto God our strength: sing loude vnto the God of Iaakob.
Au chef de musique. Sur Guitthith. D’Asaph. Chantez joyeusement à Dieu, notre force; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob.
2 Take the song and bring forth the timbrel, the pleasant harpe with the viole.
Entonnez le cantique, et faites résonner le tambourin, la harpe agréable, avec le luth.
3 Blowe the trumpet in the newe moone, euen in the time appointed, at our feast day.
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au temps fixé, au jour de notre fête;
4 For this is a statute for Israel, and a Law of the God of Iaakob.
Car c’est un statut pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob:
5 Hee set this in Ioseph for a testimonie, when hee came out of the land of Egypt, where I heard a language, that I vnderstoode not.
Il l’établit comme un témoignage en Joseph, lorsqu’il sortit à travers le pays d’Égypte, où j’entendis une langue que je ne connaissais pas.
6 I haue withdrawen his shoulder from the burden, and his handes haue left the pots.
J’ai retiré son épaule de dessous le fardeau, ses mains ont été déchargées des corbeilles.
7 Thou calledst in affliction and I deliuered thee, and answered thee in the secret of the thunder: I prooued thee at the waters of Meribah. (Selah)
Dans la détresse tu as crié, et je t’ai délivré; je t’ai répondu du lieu secret du tonnerre; je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. (Sélah)
8 Heare, O my people, and I wil protest vnto thee: O Israel, if thou wilt hearken vnto me,
Écoute, mon peuple, et je témoignerai au milieu de toi; Israël, oh! si tu voulais m’écouter!
9 Let there bee no strange god in thee, neither worship thou any strange god.
Il n’y aura point au milieu de toi de dieu étranger, et tu ne te prosterneras pas devant un dieu de l’étranger.
10 For I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide and I will fill it.
Moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte; ouvre ta bouche toute grande, et je la remplirai.
11 But my people would not heare my voyce, and Israel would none of me.
Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, et Israël n’a pas voulu de moi.
12 So I gaue them vp vnto the hardnesse of their heart, and they haue walked in their owne cousels.
Alors je les ai abandonnés à l’obstination de leur cœur: ils ont marché selon leurs conseils.
13 Oh that my people had hearkened vnto me, and Israel had walked in my wayes.
Oh! si mon peuple m’avait écouté! si Israël avait marché dans mes voies!
14 I would soone haue humbled their enemies, and turned mine hand against their aduersaries.
J’aurais bientôt subjugué leurs ennemis, et tourné ma main contre leurs adversaires.
15 The haters of the Lord should haue bene subiect vnto him, and their time should haue endured for euer.
Ceux qui haïssent l’Éternel se seraient soumis à lui; et leur temps, à eux, aurait été à toujours;
16 And God would haue fedde them with the fatte of wheat, and with honie out of the rocke would I haue sufficed thee.
Et il les aurait nourris de la moelle du froment, et je t’aurais rassasié du miel du rocher.