< Psalms 80 >
1 To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
Wɔde ma dwonkyerɛfo sɛ wɔnto no “Sonannim Edut” sanku nne so. Asaf dwom. Israel guanhwɛfo, tie yɛn, wo a wudii Yosef anim sɛnea wodi nguankuw anim; wo a wote ahengua so wɔ kerubim ntam no, hyerɛn
2 Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
wɔ Efraim, Benyamin ne Manase anim. Kanyan wo tumi; bra begye yɛn nkwa.
3 Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
Ao Onyankopɔn, gye yɛn bio; ma wʼanim nhyerɛn yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
4 O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
Asafo Awurade Nyankopɔn, wʼabufuw bɛdɛw akosi da bɛn, wʼabufuw a etia wo nkurɔfo mpaebɔ no?
5 Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
Wode nusu yɛɛ aduan maa wɔn dii; wode nusu kuruwama maa wɔn nomee.
6 Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
Wode yɛn ayɛ nea yɛn mfɛfo ko ho, na yɛn atamfo serew yɛn.
7 Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
Asafo Nyankopɔn, gye yɛn bio; ma wʼanim nhyerɛn wɔ yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Wutuu bobe fi Misraim beduae; wopam amanaman no na wuduae.
9 Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
Wosiesiee asase no baabi maa no, egyee ntin na ɛtrɛw asase no so.
10 The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
Ne nwini kataa mmepɔw no so ne mman kataa sida akɛse no so.
11 Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
Ɛdennan trɛw kɔɔ Po no so, na ɛfefɛw trɛw koduu Asubɔnten no ho.
12 Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
Adɛn nti na woabubu nʼafasu ama wɔn a wotwa mu wɔ hɔ no tetew ne bobe aba no?
13 The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
Kɔkɔte fi wuram bɛsɛe no pasaa na mmoadoma a wɔwɔ sare so de yɛ wɔn aduan.
14 Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
Asafo Nyankopɔn, san bra yɛn nkyɛn! fi ɔsoro hɔ hwɛ na wubehu! Hwɛ saa bobe yi so,
15 And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
ntin a wo nsa nifa adua no, ɔbabarima a woatetew no ama wo ho no.
16 It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
Wɔatwa wo bobe no ato fam, ato mu gya ama ahyew; wʼanimka ma wo nkurɔfo ase tɔre.
17 Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
Fa wo nsa kata ɔbarima a ɔwɔ wo nifa no so, onipa ba a woatetew no ama wo ho no.
18 So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
Afei yɛrentwe yɛn ho mfi wo nkyɛn; kanyan yɛn, na yɛbɛbɔ wo din.
19 Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.
Asafo Awurade Nyankopɔn, gye yɛn bio, na ma wʼanim nhyerɛn yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.