< Psalms 80 >

1 To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
Para el maestro de coro. Por el tono de (como) azucenas (las palabras) de la Ley, Salmo de Asaf. Pastor de Israel, escucha: Tú, que como un rebaño guías a José; Tú, que te sientas sobre querubines,
2 Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
muéstrate a los ojos de Efraím, de Benjamín y de Manasés. Despierta tu potencia, y ven a salvarnos.
3 Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
¡Oh Dios de los ejércitos, restáuranos! Haz resplandecer tu Rostro, y seremos salvos.
4 O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
¡Oh Yahvé, Dios de los ejércitos!, ¿hasta cuándo seguirás airado contra la oración de tu pueblo?
5 Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
Lo has alimentado con pan de llanto; le has dado a beber lágrimas en abundancia.
6 Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
Nos has hecho objeto de contienda entre nuestros vecinos; y nuestros enemigos se burlan de nosotros.
7 Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
¡Oh Dios de los ejércitos, restáuranos! Haz resplandecer tu Rostro, y seremos salvos.
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
De Egipto trasladaste tu viña, arrojaste a los gentiles, y la plantaste;
9 Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
preparaste el suelo para ella, y echó raíces y llenó la tierra.
10 The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
Los montes se cubrieron con su sombra, y con sus ramas los cedros altísimos.
11 Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
Hasta el mar extendió sus sarmientos y hasta el gran río sus vástagos.
12 Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
¿Cómo es que derribaste sus vallados para que la vendimien cuantos pasan por el camino;
13 The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
la devaste el jabalí salvaje y las bestias del campo la devoren?
14 Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
Retorna, oh Dios de los ejércitos, inclínate desde el cielo, y mira, y visita esta viña,
15 And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
la cepa que tu diestra plantó, y el retoño que para ti conformaste.
16 It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
Perezcan ante la amenaza de tu Rostro quienes la quemaron y la cortaron.
17 Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
Pósese tu mano sobre el Varón que está a tu diestra; sobre el Hijo del hombre que para Ti fortaleciste.
18 So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
Entonces no volveremos a apartarnos de Ti; Tú nos vivificarás, y nosotros proclamaremos tu Nombre.
19 Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.
¡Oh Dios de los ejércitos, restáuranos! Haz resplandecer tu Rostro, y seremos salvos.

< Psalms 80 >