< Psalms 80 >

1 To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
Tu, que és pastor d'Israel, dá ouvidos: tu, que guias a José como a um rebanho: tu, que te assentas entre os cherubins, resplandece.
2 Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
Perante Ephraim, Benjamin e Manasseh, desperta o teu poder, e vem salvar-nos.
3 Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
Faze-nos voltar, ó Deus, e faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
4 O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
Ó Senhor Deus dos Exercitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo
5 Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
Tu os sustentas com pão de lagrimas, e lhes dás a beber lagrimas, com abundancia.
6 Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
Tu nos pões em contendas com os nossos visinhos: e os nossos inimigos zombam de nós entre si.
7 Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
Faze-nos voltar, ó Deus dos Exercitos, e faze resplandecer o teu rosto; e seremos salvos.
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Trouxeste uma vinha do Egypto: lançaste fóra as nações, e a plantaste.
9 Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
Preparaste-lhe logar, e fizeste com que ella deitasse raizes; e encheu a terra.
10 The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
Os montes foram cobertos da sua sombra, e os seus ramos se fizeram como os formosos cedros.
11 Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
Ella estendeu a sua ramagem até ao mar, e os seus ramos até ao rio.
12 Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
Porque quebraste então os seus vallados, de modo que todos os que passam por ella a vindimam?
13 The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
O javali da selva a devasta, e as feras do campo a devoram.
14 Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
Oh Deus dos Exercitos, volta-te, nós te rogamos, attende dos céus, e vê, e visita esta vide;
15 And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
E a videira que a tua dextra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti.
16 It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
Está queimada pelo fogo, está cortada: pereceu pela reprehensão da tua face.
17 Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
Seja a tua mão sobre o varão da tua dextra, sobre o filho do homem, que fortificaste para ti.
18 So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
Assim nós não te viraremos as costas; guarda-nos em vida, e invocaremos o teu nome.
19 Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.
Faze-nos voltar, Senhor Deus dos Exercitos: faze resplandecer o teu rosto; e seremos salvos.

< Psalms 80 >