< Psalms 80 >
1 To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi Erutu. He himene na Ahapa. Tahuri mai tou taringa, e te Hepara o Iharaira, e arahi nei i a Hohepa ano he kahui hipi; whiti mai koe e noho mai na i waenganui i nga kerupima;
2 Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
Whakaohoohokia tou kaha i te aroaro o Eparaima, o Pineamine, o Manahi: a haere mai ki te whakaora i a matou.
3 Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
Whakahokia ake matou, e te Atua: kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
4 O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
E Ihowa, e te Atua o nga mano, kia pehea ake te roa o tou riri ki te inoi a tau iwi?
5 Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
Kua whangaia mai e koe he roimata hei taro ma ratou, he nui hoki te mehua roimata kua homai nei e koe kia inumia e ratou.
6 Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
Kua meinga matou e koe hei totohetanga ma o matou hoa, a e kataina ana matou e o matou hoariri.
7 Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
Whakahokia ake matou, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
I maua mai e koe he waina i Ihipa: ka oti i a koe nga tauiwi te panga, na whakatokia iho e koe.
9 Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
I whakapaia e koe he tunga mona, na, ka hou ona pakiaka, a ka kapi te whenua.
10 The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
Taumarumaru ana tona ata ki runga ki nga pukepuke; ko ona manga rite tonu ki nga hita a te Atua.
11 Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
I tautotoro atu ona manga ki te moana, ona rara ki te awa.
12 Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
He aha i pakaruhia ai e koe ona taiepa ki raro, kia kowhakiwhakia ai ia e nga tangata katoa e tika ana i te ara?
13 The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
Mongamonga noa i te poaka toa o te ngahere, e kainga ana e te kirehe mohoao o te parae.
14 Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
Tahuri mai ano, e te Atua o nga mano, e inoi atu nei matou: titiro iho i te rangi, kia kite mai koe, ka toro mai i tenei waina.
15 And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
I te rakau i whakatokia e tou matau, i te manga hoki i meinga e koe kia pakari mau.
16 It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
Kua pau i te ahi, kua tuaina ki raro: ngaro iho ratou i te riri o tou mata.
17 Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
Waiho tou ringa i runga i te tangata o tou matau, i te tama a te tangata i whakakahangia e koe mau.
18 So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
Penei e kore matou e hoki atu i a koe: whakahauorangia matou, a ka karanga matou ki tou ingoa.
19 Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.
Whakahokia ake matou, e Ihowa, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.