< Psalms 80 >
1 To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
Ipangagnakami, O Pastor iti Israel, sika a mangidadaulo kenni Jose a kasla maysa nga arban; sika nga agtugtugaw iti rabaw ti kerubim, agranniagka kadakami!
2 Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
Iti imatang ni Efraim, Benjamin ken Manases, pagtignayem ti pannakabalinmo; umayka ket isalakannakami.
3 Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
O Dios, pabaroennakami; pagranniagem ti rupam kadakami, ket maisalakankami.
4 O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
Yahweh a Dios a Mannakabalin amin, kasano kabayag a makaungetka kadagiti tattaom no agkararagda?
5 Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
Pinakanmo ida iti tinapay ti lulua ken inikkam ida iti adu a lulua nga inumenda.
6 Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
Inaramidnakami a pagsusupiatan dagiti kaarrubami ket pagkakatawaandakami dagiti kabusormi.
7 Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
O Dios a Mannakabalin amin, pabaroennakami, Pagraniagem ti rupam kadakami ket maisalakankami.
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Nangiruarka ti lanut manipud idiay Egipto; pinapanawmo dagiti nasion ken immulam daytoy.
9 Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
Winaknitam ti daga a maipaay iti daytoy; rimmamut ken pinunnona iti daga.
10 The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
Naabbungan dagiti bantay iti linongna, dagiti kangatoan a sedro ti Dios kadagiti sangana.
11 Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
Dimmanon dagiti sangana agingga iti taaw ken nagsaringit agingga iti Karayan Euphrates.
12 Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
Apay a rinebbam dagiti paderna tapno dagiti amin a lumabas ket agpuros iti bungana.
13 The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
Dadaelen daytoy dagiti alingo iti kabakiran ken kanen daytoy dagiti narungsot nga ayup iti taltalon.
14 Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
Tumalliawka, O Dios a Mannakabalin amin; tumannawagka manipud langit ket kitaennakami ken aywanam daytoy a lanut.
15 And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
Daytoy ti ramut nga immula ti makannawan nga imam, ti saringit a pinatubom.
16 It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
Napuoran ken napukan daytoy; mapukaw koma dagiti kabusormo gapu iti panangbabalawmo.
17 Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
Adda koma ti imam iti tao nga adda iti makannawan nga imam, iti anak ti tao a pinapigsam para kenka.
18 So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
Ket saankaminto a tumallikod kenka; papigsaennakami ket awaganminto iti naganmo.
19 Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.
Pabaroennakami, O Yahweh, Dios a Mannakabalin amin, agraniagka kadakami ket maisalakankami.