< Psalms 80 >
1 To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
Dem Sangmeister. Auf Schoschannim Eduth. Ein Psalm Asaphs. Hirt Israels, nimm zu Ohren, Der Du wie eine Herde Joseph geleitest, Der Du sitzest auf den Cheruben, strahle hervor!
2 Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
Vor Ephraim und Benjamin und Menascheh wecke auf Deine Macht und gehe für uns zur Rettung.
3 Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
Gott, bringe uns zurück, lasse leuchten Dein Angesicht, und wir werden gerettet.
4 O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
Jehovah, Gott der Heerscharen, wie lange rauchst Du bei Deines Volkes Gebet?
5 Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
Du läßt uns Tränenbrot essen und tränkst uns im Übermaß mit Tränen.
6 Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
Du setzest uns unseren Nachbarn zum Zank, und unsere Feinde verlachen uns.
7 Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
Gott der Heerscharen, bringe uns zurück und lasse leuchten Dein Angesicht, und wir werden gerettet.
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Du ließest einen Weinstock aus Ägypten ausziehen, vertriebst die Völkerschaften und pflanztest ihn.
9 Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
Du hast vor ihm ausgeräumt, Du ließest ihn seine Wurzeln schlagen, und er füllte das Land.
10 The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
Von seinem Schatten wurden Berge bedeckt, und von seinen Reben die Zedern Gottes.
11 Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
Du hast seine Ranken bis zum Meer entsandt und seine Schößlinge bis zum Fluß,
12 Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
Warum doch hast Du seine Mauern durchbrochen, daß jeder, der des Weges vorüberzieht, ihn berupft,
13 The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
Der Eber vom Walde hat ihn zerwühlt und das wilde Tier des Feldes ihn abgeweidet.
14 Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
Gott der Heerscharen, wende Dich doch zurück! Blicke von den Himmeln, siehe und suche diesen Weinstock heim,
15 And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
Und den Setzling, den Deine Rechte gepflanzt hat, den Sohn, den Du Dir gekräftigt hast.
16 It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
Verbrannt vom Feuer ist er, zerhauen: vom Dräuen Deines Angesichts vergehen sie.
17 Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
Deine Hand sei über dem Manne Deiner Rechten, über dem Menschensohn, den Du Dir gekräftigt hast.
18 So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
Und wir wollen nicht von Dir zurückweichen. Belebe uns, daß wir anrufen Deinen Namen.
19 Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.
Jehovah, Gott der Heerscharen, bringe uns zurück, lasse leuchten Dein Angesicht, und wir werden gerettet.