< Psalms 80 >
1 To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
Ein Psalm Assaphs von den Spanrosen, vorzusingen. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie der Schafe; erscheine, der du sitzest über Cherubim!
2 Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!
3 Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir.
4 O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen über dem Gebet deines Volks?
5 Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.
6 Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
Du setzest uns unsern Nachbarn zum Zank, und unsere Feinde spotten unser.
7 Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
Gott Zebaoth, tröste uns! Laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir.
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholet und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzet.
9 Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllet hat.
10 The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.
11 Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis ans Meer und seine Zweige bis ans Wasser.
12 Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißet alles, das vorübergehet?
13 The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
Es haben ihn zerwühlet die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbet.
14 Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und siehe an und suche heim diesen Weinstock
15 And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzet hat, und den du dir festiglich erwählet hast.
16 It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde!
17 Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir festiglich erwählet hast,
18 So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.
19 Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.