< Psalms 80 >
1 To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
Dem Musikmeister, nach “Lilien”. Ein Zeugnis Asaphs. Ein Psalm. Hirte Israels, vernimm! Der du Joseph leitest, wie Schafe, der du über den Keruben thronst, glänze auf!
2 Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
Vor Ephraim und Benjamin und Manasse her biete deine Macht auf und komm uns zu Hilfe!
3 Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
Gott, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, daß uns geholfen werde!
4 O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
Jahwe, Gott der Heerscharen, wie lange zürnst du bei dem Gebete deines Volks?
5 Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
Du speistest sie mit Thränenbrot und tränktest sie in reichem Maße mit Thränen.
6 Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
Du machtest uns zum Zankapfel für unsere Nachbarn, und unsere Feinde treiben ihren Spott.
7 Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, daß uns geholfen werde!
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Einen Weinstock hobst du aus Ägypten aus, vertriebst Heiden und pflanztest ihn dafür ein.
9 Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
Du machtest Raum vor ihm, und er wurzelte ein und füllte das Land.
10 The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
Die Berge wurden von seinem Schatten bedeckt, und die Cedern Gottes von seinen Zweigen.
11 Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
Er entsandte seine Ranken bis ans Meer und seine Schößlinge bis zum Euphratstrom.
12 Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
Warum hast du seine Mauern eingerissen, daß ihn alle, die des Wegs vorüberkommen, zerpflücken?
13 The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
Der Eber aus dem Walde frißt ihn ab, und was sich auf dem Felde regt, weidet ihn ab.
14 Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
Gott der Heerscharen, kehre doch wieder! Blicke vom Himmel herab und sieh darein und nimm dich dieses Weinstocks an
15 And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
und des Setzlings, den deine Rechte gepflanzt, und des Schößlings, den du dir kräftig aufgezogen hast!
16 It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
Er ist mit Feuer verbrannt, ist abgeschnitten; vor dem Drohen deines Angesichts vergehen sie!
17 Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
Deine Hand sei über dem Manne deiner Rechten, über dem Menschensohne, den du dir kräftig aufgezogen hast.
18 So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
So wollen wir nicht von dir weichen! Erhalte uns am Leben, so wollen wir deinen Namen anrufen!
19 Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.
Jahwe, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Laß dein Angesicht leuchten, daß uns geholfen werde!