< Psalms 80 >
1 To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, ein Vortrag, von Asaph, ein Lied. Horch auf, Du Hirte Israels, der Du die Herde Josephs leitest und thronest über Cherubim! Erscheine!
2 Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
Vor Ephraim, Manasse, Benjamin entfalte Deine Macht! Komm uns zu Hilfe!
3 Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
Bereit uns Heimkehr, Gott, Dein Angesicht laß leuchten, damit Heil uns werde! -
4 O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
Herr, Gott der Heeresscharen! Wie lange zürnst Du trotz dem Flehen Deines Volkes?
5 Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
Du speisest sie mit Tränenbrot und schenkst nur kärglich Maß in Tränen ihnen ein.
6 Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
Du gibst uns preis der Spottsucht unserer Nachbarn, und unsere Feinde spotten unter sich. -
7 Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
Herr, Gott der Heeresscharen! Führ uns heim und laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Du hobst Dir aus Ägypten einen Weinstock aus, vertriebest Heiden, pflanztest ihn an ihre Stätte.
9 Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
Du gabst ihm Raum, so daß er Wurzeln schlug und sich im Lande dehnte.
10 The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
Sein Schatten deckte Berge und sein Gezweig die Zedern Gottes.
11 Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
Er dehnte seine Ranken bis ans Meer und seine Schößlinge bis zu dem Strom.
12 Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
Warum reißt Du jetzt seine Zäune ein, daß ihn zerpflückt, was da vorüberzieht?
13 The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
Des Waldes Eber wühlt ihn durch; abweidet ihn das Wildschwein. -
14 Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
Halt ein, Du Gott der Heeresscharen! Blick nieder aus dem Himmel, sieh! Nach Deinem Weinstock schau!
15 And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
Will sagen: nach dem Sprößlinge, den Deine Rechte eingepflanzt, und nach dem Sohn, den Du Dir aufgezogen! -
16 It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
Er ist vom Feuer ganz verbrannt, zerwühlt; vom Dräuen Deines Angesichts kam das Verderben.
17 Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
Auf diesem Manne ruhe Deine Hand und Deine Rechte auf dem Menschensohn, den Du Dir aufgezogen!
18 So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
Wir lassen nimmermehr von Dir. Erhalte uns am Leben! Und wir lobpreisen Deinen Namen.
19 Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.
Herr, Gott der Heeresscharen! Bereit uns Heimkehrund laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!