< Psalms 80 >

1 To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
Pour la fin, pour ceux qui seront changés, témoignage d’Asaph, psaume. Vous qui gouvernez Israël, soyez attentif: vous qui conduisez, comme une brebis, Joseph. Vous qui êtes assis sur les Chérubins, manifestez-vous
2 Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé.
3 Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
Ô Dieu, convertissez-nous, et montrez votre face, et nous serons sauvés.
4 O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand serez-vous irrité au sujet de la prière de votre serviteur?
5 Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
Jusques à quand nous nourrirez-vous d’un pain de larmes, et nous donnerez-vous à boire des larmes dans une mesure?
6 Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
Vous nous avez posés comme un objet de contradiction à nos voisins; et nos ennemis nous ont insultés.
7 Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
Dieu des armées, convertissez-nous, et montrez votre face, et nous serons sauvés.
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Vous avez transporté de l’Égypte une vigne, vous avez chassé des nations, et vous l’avez plantée.
9 Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
Vous avez été un guide de route devant elle: vous avez planté ses racines, et elle a rempli la terre.
10 The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
Son ombre a couvert les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu.
11 Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
Elle a étendu ses branches jusqu’à la mer, et ses rameaux jusqu’au fleuve.
12 Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
Pourquoi donc avez-vous détruit son mur de clôture, et pourquoi la vendangent-ils, tous ceux qui passent dans le chemin?
13 The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
Un sanglier de forêt l’a entièrement dévastée; et une bête sauvage l’a broutée.
14 Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
Dieu des armées, revenez, regardez du haut du ciel et voyez, et visitez cette vigne.
15 And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
Faites-la prospérer, celle que votre droite à plantée, et portez vos regards sur le fils de l’homme que vous avez établi fermement pour vous.
16 It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
Elle a été brûlée par le feu et déchaussée; par la réprimande de votre visage ils périront.
17 Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
Que votre main repose sur l’homme de votre droite, et sur le fils de l’homme que vous avez établi fermement pour vous.
18 So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
Et nous ne nous éloignerons plus de vous; vous nous rendrez la vie, et nous invoquerons votre nom.
19 Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.
Seigneur, Dieu des armées, convertissez-nous; et montrez votre face, et nous serons sauvés.

< Psalms 80 >