< Psalms 80 >
1 To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
Pasteur d'Israël, prête l'oreille; toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui sièges entre les chérubins, fais briller ta splendeur!
2 Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance et viens nous sauver.
3 Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
O Dieu! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
4 O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
Éternel, Dieu des armées, jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
5 Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
Tu leur fais manger un pain de larmes, et tu leur fais boire des larmes à pleine mesure.
6 Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
Tu fais de nous un sujet de contestations pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous entre eux.
7 Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
Dieu des armées! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Tu enlevas de l'Égypte une vigne; tu chassas des nations et tu la plantas.
9 Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
Tu préparas le sol devant elle; elle poussa ses racines et remplit la terre.
10 The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
Les montagnes se couvraient de son ombre, et les cèdres de Dieu de ses sarments.
11 Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
12 Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la pillent?
13 The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
Que le sanglier des forêts la dévaste, et que les bêtes des champs la broutent?
14 Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, et vois, et visite cette vigne.
15 And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi.
16 It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le courroux de ta face.
17 Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi;
18 So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
Et nous ne nous détournerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.
Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!