< Psalms 80 >
1 To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Lilies of the Covenant ». Un psaume d'Asaph. Écoute-nous, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau, vous qui êtes assis au-dessus des chérubins, resplendissez.
2 Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveillez votre force! Viens nous sauver!
3 Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
Tourne-nous à nouveau, Dieu. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
4 O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
Yahvé, Dieu des Armées, jusqu'à quand seras-tu en colère contre la prière de ton peuple?
5 Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
Tu les as nourris avec le pain des larmes, et leur a donné des larmes à boire en grande quantité.
6 Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
Tu fais de nous une source de discorde pour nos voisins. Nos ennemis rient entre eux.
7 Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
Retourne-nous, Dieu des Armées. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Tu as fait sortir d'Égypte une vigne. Tu as chassé les nations, et tu l'as planté.
9 Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
Vous avez défriché le terrain pour cela. Il s'est profondément enraciné, et a rempli la terre.
10 The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
Les montagnes étaient couvertes de son ombre. Ses branches étaient comme les cèdres de Dieu.
11 Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
Il a envoyé ses branches vers la mer, ses pousses à la rivière.
12 Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
Pourquoi avez-vous abattu ses murs? pour que tous ceux qui passent par le chemin le cueillent?
13 The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
Le sanglier qui sort du bois le ravage. Les animaux sauvages des champs s'en nourrissent.
14 Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
Tourne encore, nous t'en supplions, Dieu des armées. Regardez du haut du ciel, et voyez, et visitez cette vigne,
15 And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
le cep que ta main droite a planté, la branche que tu as rendue forte pour toi-même.
16 It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
Il est brûlé par le feu. C'est coupé. Ils périssent à votre réprimande.
17 Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu as rendu fort pour toi.
18 So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
Nous ne nous détournerons donc pas de vous. Ranime-nous, et nous invoquerons ton nom.
19 Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.
Retourne-nous, Yahvé, Dieu des armées. Fais briller ton visage, et nous serons sauvés.