< Psalms 80 >
1 To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
Al la ĥorestro. Por ŝoŝanoj. Atesto de Asaf. Psalmo. Ho Paŝtisto de Izrael, aŭskultu; Vi, kiu kondukas Jozefon, kiel ŝafojn, Vi, kiu sidas sur keruboj, aperu!
2 Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
Antaŭ Efraim kaj Benjamen kaj Manase veku Vian forton, Kaj venu, por savi nin.
3 Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
Ho Dio, revenigu nin kaj lumigu Vian vizaĝon, Por ke ni estu savitaj.
4 O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
Ho Eternulo, Dio Cebaot, Ĝis kiam Vi kolere repuŝos la preĝon de Via popolo?
5 Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
Vi manĝigis al ili panon larman, Kaj Vi trinkigis al ili larmojn per granda mezuro.
6 Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
Vi faris nin objekto de disputo por niaj najbaroj; Kaj niaj malamikoj nin mokas.
7 Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
Ho Dio Cebaot! revenigu nin kaj lumigu Vian vizaĝon, Por ke ni estu savitaj.
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Vinberbranĉon el Egiptujo Vi elportis, Vi forpelis popolojn kaj ĝin plantis;
9 Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
Vi purigis lokon por ĝi; Kaj ĝi profundigis siajn radikojn kaj plenigis la tutan landon;
10 The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
Montojn kovris ĝia ombro, Kaj ĝiaj branĉoj fariĝis kiel cedroj de Dio.
11 Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
Ĝi etendis siajn branĉojn ĝis la maro Kaj siajn branĉetojn ĝis la Rivero.
12 Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
Kial Vi detruis ĝiajn barilojn, Ke ĉiuj pasantoj ĝin ŝiras?
13 The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
Subfosas ĝin arbara apro, Kaj kampa besto ĝin mordas.
14 Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
Ho Dio Cebaot, returniĝu; Rigardu el la ĉielo kaj vidu, kaj rememoru tiun vinbertrunkon,
15 And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
Kaj ŝirmu tion, kion plantis Via dekstra mano, Kaj la kreskaĵidon, kiun Vi fortikigis por Vi.
16 It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
Ĝi estas bruligita de fajro, krevinta; De Via minaca vizaĝo ili pereis.
17 Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
Via brako estu super la viro de Via dekstra mano, Super la homido, kiun Vi fortikigis por Vi.
18 So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
Kaj ni ne foriros de Vi; Vivigu nin, kaj ni vokos Vian nomon.
19 Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.
Ho Eternulo, Dio Cebaot! revenigu nin, lumigu Vian vizaĝon, Por ke ni estu savitaj.