< Psalms 8 >

1 To him that excelleth on Gittith. A Psalme of Dauid. O Lord our Lord, how excellent is thy Name in all the worlde! which hast set thy glory aboue the heauens.
Керівнику хору. Виконання в стилі ґіттіт. Псалом Давидів. Господи, Володарю наш, яке величне ім’я Твоє усюди на землі! Ти підніс велич Свою понад небеса.
2 Out of the mouth of babes and suckelings hast thou ordeined strength, because of thine enemies, that thou mightest still the enemie and the auenger.
Із вуст малих дітей і немовлят Ти влаштував твердиню проти супротивників Твоїх, щоб змусити замовкнути ворога й месника.
3 When I beholde thine heauens, euen the workes of thy fingers, the moone and the starres which thou hast ordeined,
Коли дивлюсь я на небеса Твої, творіння Твоїх пальців, на місяць і зорі, що Ти встановив їх,
4 What is man, say I, that thou art mindefull of him? and the sonne of man, that thou visitest him?
[то роздумую: ] «Хто така людина, що Ти пам’ятаєш про неї, і [хто] син людський, що Ти турбуєшся про нього?»
5 For thou hast made him a little lower then God, and crowned him with glory and worship.
Лише трохи применшив Ти його перед Богом і славою та величчю коронував його.
6 Thou hast made him to haue dominion in the workes of thine hands: thou hast put all things vnder his feete:
Ти поставив його панувати над творіннями Твоїх рук, усе підкорив йому під ноги:
7 All sheepe and oxen: yea, and the beastes of the fielde:
усю дрібну худобу й волів, а також польових звірів,
8 The foules of the ayre, and the fish of the sea, and that which passeth through the paths of the seas.
птахів небесних і риб морських, [усе живе], що проходить стежками моря.
9 O Lord our Lord, howe excellent is thy Name in all the world!
Господи, Володарю наш, яке величне ім’я Твоє усюди на землі!

< Psalms 8 >