< Psalms 8 >
1 To him that excelleth on Gittith. A Psalme of Dauid. O Lord our Lord, how excellent is thy Name in all the worlde! which hast set thy glory aboue the heauens.
Pour la fin, pour les pressoirs, psaume de David. Seigneur, notre Seigneur, que votre nom est admirable dans toute la terre! Puisque votre magnificence est élevée au-dessus des cieux.
2 Out of the mouth of babes and suckelings hast thou ordeined strength, because of thine enemies, that thou mightest still the enemie and the auenger.
De la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle, vous avez tiré une louange parfaite pour anéantir l’ennemi et son vengeur.
3 When I beholde thine heauens, euen the workes of thy fingers, the moone and the starres which thou hast ordeined,
Je considérerai vos cieux, les œuvres de vos doigts; la lune et les étoiles que vous avez affermies.
4 What is man, say I, that thou art mindefull of him? and the sonne of man, that thou visitest him?
Qu’est-ce qu’un homme, pour que vous vous souveniez de lui, et le fils d’un homme, pour que vous le visitiez?
5 For thou hast made him a little lower then God, and crowned him with glory and worship.
Vous l’avez abaissé un peu au-dessous des anges, vous l’avez couronné de gloire et d’honneur,
6 Thou hast made him to haue dominion in the workes of thine hands: thou hast put all things vnder his feete:
Et vous l’avez établi sur les œuvres de vos mains.
7 All sheepe and oxen: yea, and the beastes of the fielde:
Vous avez mis toutes choses sous ses pieds, brebis et bœufs, et de plus les animaux des champs;
8 The foules of the ayre, and the fish of the sea, and that which passeth through the paths of the seas.
Les oiseaux du ciel, et les poissons de la mer qui parcourent les sentiers de la mer.
9 O Lord our Lord, howe excellent is thy Name in all the world!
Seigneur notre Seigneur, que votre nom est admirable dans toute la terre!