< Psalms 78 >
1 A Psalme to give instruction committed to Asaph. Heare my doctrine, O my people: incline your eares vnto the wordes of my mouth.
(아삽의 마스길) 내 백성이여, 내 교훈을 들으며 내 입의 말에 귀를 기울일지어다
2 I will open my mouth in a parable: I will declare high sentences of olde.
내가 입을 열고 비유를 베풀어서 옛 비밀한 말을 발표하리니
3 Which we haue heard and knowen, and our fathers haue tolde vs.
이는 우리가 들은 바요 아는 바요 우리 열조가 우리에게 전한 바라
4 Wee will not hide them from their children but to the generation to come we wil shewe the praises of the Lord his power also, and his wonderful woorkes that he hath done:
우리가 이를 그 자손에게 숨기지 아니하고 여호와의 영예와 그 능력과 기이한 사적을 후대에 전하리로다
5 How he established a testimonie in Iaakob, and ordeined a Law in Israel, which he commanded our fathers, that they shoulde teache their children:
여호와께서 증거를 야곱에게 세우시며 법도를 이스라엘에게 정하시고 우리 열조에게 명하사 저희 자손에게 알게 하라 하셨으니
6 That the posteritie might knowe it, and the children, which should be borne, should stand vp, and declare it to their children:
이는 저희로 후대 곧 후생 자손에게 이를 알게 하고 그들은 일어나 그 자손에게 일러서
7 That they might set their hope on God, and not forget the workes of God but keepe his commandements:
저희로 그 소망을 하나님께 두며 하나님의 행사를 잊지 아니하고 오직 그 계명을 지켜서
8 And not to bee as their fathers, a disobedient and rebellious generation: a generation that set not their heart aright, and whose spirite was not faithfull vnto God.
그 열조 곧 완고하고 패역하여 그 마음이 정직하지 못하며 그 심령은 하나님께 충성치 아니한 세대와 같지 않게 하려 하심이로다
9 The children of Ephraim being armed and shooting with the bowe, turned backe in the day of battell.
에브라임 자손은 병기를 갖추며 활을 가졌으나 전쟁의 날에 물러갔도다
10 They kept not the couenant of God, but refused to walke in his Lawe,
저희가 하나님의 언약을 지키지 아니하고 그 율법 준행하기를 거절하며
11 And forgate his Actes, and his wonderfull woorkes that he had shewed them.
여호와의 행하신 것과 저희에게 보이신 기사를 잊었도다
12 Hee did marueilous thinges in the sight of their fathers in the lande of Egypt: euen in the fielde of Zoan.
옛적에 하나님이 애굽 땅 소안 들에서 기이한 일을 저희 열조의 목전에서 행하셨으되
13 He deuided the Sea, and led them through: he made also the waters to stand as an heape.
저가 바다를 갈라 물을 무더기 같이 서게 하시고 저희로 지나게 하셨으며
14 In the day time also hee led them with a cloude, and all the night with a light of fire.
낮에는 구름으로 온 밤에는 화광으로 인도하셨으며
15 He claue the rockes in the wildernes, and gaue them drinke as of the great depths.
광야에서 반석을 쪼개시고 깊은 수원에서 나는 것 같이 저희에게 물을 흡족히 마시우셨으며
16 He brought floods also out of the stonie rocke; so that hee made the waters to descend like the riuers.
또 반석에서 시내를 내사 물이 강 같이 흐르게 하셨으나
17 Yet they sinned stil against him, and prouoked the Highest in the wildernesse,
저희는 계속하여 하나님께 범죄하여 황야에서 지존자를 배반하였도다
18 And tempted God in their heartes in requiring meate for their lust.
저희가 저희 탐욕대로 식물을 구하여 그 심중에 하나님을 시험하였으며
19 They spake against God also, saying, Can God prepare a table in the wildernesse?
그 뿐 아니라 하나님을 대적하여 말하기를 하나님이 광야에서 능히 식탁을 준비하시랴
20 Behold, he smote the rocke, that the water gushed out, and the streames ouerflowed: can hee giue bread also? or prepare flesh for his people?
저가 반석을 쳐서 물을 내시매 시내가 넘쳤거니와 또 능히 떡을 주시며 그 백성을 위하여 고기를 예비하시랴 하였도다
21 Therefore the Lord heard and was angrie, and the fire was kindled in Iaakob, and also wrath came vpon Israel,
그러므로 여호와께서 듣고 노하심이여 야곱을 향하여 노가 맹렬하며 이스라엘을 향하여 노가 올랐으니
22 Because they beleeued not in God, and trusted not in his helpe.
이는 하나님을 믿지 아니하며 그 구원을 의지하지 아니한 연고로다
23 Yet he had comanded the clouds aboue, and had opened the doores of heauen,
그러나 저가 오히려 위의 궁창을 명하시며 하늘 문을 여시고
24 And had rained downe MAN vpon them for to eate, and had giuen them of the wheate of heauen.
저희에게 만나를 비같이 내려 먹이시며 하늘 양식으로 주셨나니
25 Man did eate the bread of Angels: hee sent them meate ynough.
사람이 권세 있는 자의 떡을 먹음이여 하나님이 식물을 충족히 주셨도다
26 He caused the Eastwinde to passe in the heauen, and through his power he brought in the Southwinde.
저가 동풍으로 하늘에서 일게 하시며 그 권능으로 남풍을 인도하시고
27 Hee rained flesh also vpon them as dust, and feathered foule as the sand of the sea.
저희에게 고기를 티끌같이 내리시니 곧 바다 모래 같은 나는 새라
28 And hee made it fall in the middes of their campe euen round about their habitations.
그 진중에 떨어지게 하사 그 거처에 둘리셨도다
29 So they did eate and were well filled: for he gaue them their desire.
저희가 먹고 배불렀나니 하나님이 저희 소욕대로 주셨도다
30 They were not turned from their lust, but the meate was yet in their mouthes,
저희가 그 욕심에서 떠나지 아니하고 저희 식물이 아직 그 입에 있을 때에
31 When the wrath of God came euen vpon them, and slew the strongest of them, and smote downe the chosen men in Israel.
하나님이 저희를 대하여 노를 발하사 저희 중 살진 자를 죽이시며 이스라엘의 청년을 쳐 엎드러뜨리셨도다
32 For all this, they sinned stil, and beleeued not his wonderous woorkes.
그럴지라도 저희가 오히려 범죄하여 그의 기사를 믿지 아니하였으므로
33 Therefore their daies did hee consume in vanitie, and their yeeres hastily.
하나님이 저희 날을 헛되이 보내게 하시며 저희 해를 두렵게 지내게 하셨도다
34 And when hee slewe them, they sought him and they returned, and sought God earely.
하나님이 저희를 죽이실 때에 저희가 그에게 구하며 돌이켜 하나님을 간절히 찾았고
35 And they remembred that God was their strength, and the most high God their redeemer.
하나님이 저희의 반석이시요 지존하신 하나님이 저희 구속자이심을 기억하였도다
36 But they flattered him with their mouth, and dissembled with him with their tongue.
그러나 저희가 입으로 그에게 아첨하며 자기 혀로 그에게 거짓을 말하였으니
37 For their heart was not vpright with him: neither were they faithfull in his couenant.
이는 하나님께 향하는 저희 마음이 정함이 없으며 그의 언약에 성실치 아니하였음이로다
38 Yet he being merciful forgaue their iniquitie, and destroied them not, but oft times called backe his anger, and did not stirre vp all his wrath.
오직 하나님은 자비하심으로 죄악을 사하사 멸하지 아니하시고 그 진노를 여러번 돌이키시며 그 분을 다 발하지 아니하셨으니
39 For he remembered that they were flesh: yea, a winde that passeth and commeth not againe.
저희는 육체 뿐이라 가고 다시 오지 못하는 바람임을 기억하셨음이로다
40 How oft did they prouoke him in the wildernes? and grieue him in the desert?
저희가 광야에서 그를 반항하며 사막에서 그를 슬프시게 함이 몇번인고
41 Yea, they returned, and tempted God, and limited the Holie one of Israel.
저희가 돌이켜 하나님을 재삼 시험하며 이스라엘의 거룩한 자를 격동하였도다
42 They remembered not his hand, nor the day when he deliuered them from the enemie,
저희가 그의 권능을 기억지 아니하며 대적에게서 구속하신 날도 생각지 아니하였도다
43 Nor him that set his signes in Egypt, and his wonders in the fielde of Zoan,
그 때에 하나님이 애굽에서 그 징조를, 소안 들에서 그 기사를 나타내사
44 And turned their riuers into blood, and their floods, that they could not drinke.
저희의 강과 시내를 피로 변하여 저희로 마실수 없게 하시며
45 Hee sent a swarme of flies among them, which deuoured them, and frogs, which destroyed them.
파리 떼를 저희 중에 보내어 물게 하시고 개구리를 보내어 해하게 하셨으며
46 He gaue also their fruites vnto the caterpiller, and their labour vnto the grassehopper.
저희의 토산물을 황충에게 주시며 저희의 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며
47 He destroied their vines with haile, and their wilde figge trees with the hailestone.
저희 포도나무를 우박으로, 저희 뽕나무를 서리로 죽이셨으며
48 He gaue their cattell also to the haile, and their flockes to the thunderboltes.
저희 가축을 우박에, 저희 양떼를 번갯불에 붙이셨으며
49 Hee cast vpon them the fiercenesse of his anger, indignation and wrath, and vexation by the sending out of euill Angels.
그 맹렬한 노와 분과 분노와 고난 곧 벌하는 사자들을 저희에게 내려 보내셨으며
50 He made a way to his anger: he spared not their soule from death, but gaue their life to the pestilence,
그 노를 위하여 치도하사 저희 혼의 사망을 면케 아니하시고 저희 생명을 염병에 붙이셨으며
51 And smote al the firstborne in Egypt, euen the beginning of their strength in the tabernacles of Ham.
애굽에서 모든 장자 곧 함의 장막에 있는 그 기력의 시작을 치셨으나
52 But hee made his people to goe out like sheepe, and led them in the wildernes like a flocke.
자기 백성을 양 같이 인도하여 내시고 광야에서 양떼같이 지도하셨도다
53 Yea, he caried them out safely, and they feared not, and the Sea couered their enemies.
저희를 안전히 인도하시니 저희는 두려움이 없었으나 저희 원수는 바다에 엄몰되었도다
54 And he brought them vnto the borders of his Sanctuarie: euen to this Mountaine, which his right hand purchased.
저희를 그 성소의 지경 곧 그의 오른손이 취하신 산으로 인도하시고
55 He cast out the heathe also before them, and caused them to fall to the lot of his inheritance, and made the tribes of Israel to dwell in their tabernacles.
또 열방을 저희 앞에서 쫓아 내시며 줄로 저희 기업을 분배하시고 이스라엘 지파로 그 장막에 거하게 하셨도다
56 Yet they tempted, and prouoked the most high God, and kept not his testimonies,
그럴지라도 저희가 지존하신 하나님을 시험하며 반항하여 그 증거를 지키지 아니하며
57 But turned backe and delt falsely like their fathers: they turned like a deceitfull bowe.
저희 열조같이 배반하고 궤사를 행하여 속이는 활 같이 빗가서
58 And they prouoked him to anger with their high places, and mooued him to wrath with their grauen images.
자기 산당으로 그 노를 격동하며 저희 조각한 우상으로 그를 진노케 하였으매
59 God heard this and was wroth, and greatly abhorred Israel,
하나님이 들으시고 분내어 이스라엘을 크게 미워하사
60 So that hee forsooke the habitation of Shilo, euen the Tabernacle where hee dwelt among men,
실로의 성막 곧 인간에 세우신 장막을 떠나시고
61 And deliuered his power into captiuitie, and his beautie into the enemies hand.
그 능력된 자를 포로에 붙이시며 자기 영광을 대적의 손에 붙이시고
62 And hee gaue vp his people to the sworde, and was angrie with his inheritance.
그 백성을 또 칼에 붙이사 그의 기업에게 분내셨으니
63 The fire deuoured their chosen men, and their maides were not praised.
저희 청년은 불에 살라지고 저희 처녀에게는 혼인 노래가 없으며
64 Their Priestes fell by the sworde, and their widowes lamented not.
저희 제사장들은 칼에 엎드러지고 저희 과부들은 애곡하지 못하였도다
65 But the Lord awaked as one out of sleepe, and as a strong man that after his wine crieth out,
때에 주께서 자다가 깬 자 같이 포도주로 인하여 외치는 용사 같이 일어나사
66 And smote his enemies in the hinder parts, and put them to a perpetuall shame.
그 대적들을 쳐 물리쳐서 길이 욕되게 하시고
67 Yet he refused the tabernacle of Ioseph, and chose not the tribe of Ephraim:
또 요셉의 장막을 싫어 버리시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고
68 But chose the tribe of Iudah, and mount Zion which he loued.
오직 유다 지파와 그 사랑하시는 시온산을 택하시고
69 And he built his Sanctuarie as an high palace, like the earth, which he stablished for euer.
그 성소를 산의 높음 같이, 영원히 두신 땅 같이 지으셨으며
70 He chose Dauid also his seruant, and tooke him from the shepefolds.
또 그 종 다윗을 택하시되 양의 우리에서 취하시며
71 Euen from behinde the ewes with yong brought he him to feede his people in Iaakob, and his inheritance in Israel.
젖 양을 지키는 중에서 저희를 이끄사 그 백성인 야곱 그 기업인 이스라엘을 기르게 하셨더니
72 So he fed them according to the simplicitie of his heart, and guided them by the discretion of his hands.
이에 저가 그 마음의 성실함으로 기르고 그 손의 공교함으로 지도하였도다