< Psalms 78 >
1 A Psalme to give instruction committed to Asaph. Heare my doctrine, O my people: incline your eares vnto the wordes of my mouth.
Asaph ih maskil. Aw kai ih kaminawk, kang patuk ih kaalok ah naa to patueng oh loe, ka pakha hoi tacawt loknawk hae tahngai oh.
2 I will open my mouth in a parable: I will declare high sentences of olde.
Patahhaih hoiah pakha to ka paongh moe, canghnii ah thuih ih kathuk loknawk to kang thuih o han,
3 Which we haue heard and knowen, and our fathers haue tolde vs.
to loknawk loe aicae ampanawk mah aicae khaeah thuih o boeh, aicae mah a thaih o moe, a panoek o boeh.
4 Wee will not hide them from their children but to the generation to come we wil shewe the praises of the Lord his power also, and his wonderful woorkes that he hath done:
Nihcae ih caanawk khaeah kang phat pae o mak ai; Angraeng saphawhaih, a thacakhaih, a sak ih dawnrai hmuennawk loe, angzo han koi adung kaminawk khaeah amtuengsak tih.
5 How he established a testimonie in Iaakob, and ordeined a Law in Israel, which he commanded our fathers, that they shoulde teache their children:
Jakob acaeng hanah lok a paek, Israel caanawk khaeah kaalok to a caksak, anih mah aicae ampanawk khaeah, na caanawk han patuk o patoeng ah:
6 That the posteritie might knowe it, and the children, which should be borne, should stand vp, and declare it to their children:
angzo han koi nawktanawk hoi tapen han koi nawktanawk mah doeh panoek o moe, a caanawk khaeah thuih pae o patoeng hanah,
7 That they might set their hope on God, and not forget the workes of God but keepe his commandements:
Sithaw to oep o moe, Sithaw mah sak ih hmuennawk to pahnet ai ah, a paek ih loknawk to pazui o hanah, lokthui pae ah:
8 And not to bee as their fathers, a disobedient and rebellious generation: a generation that set not their heart aright, and whose spirite was not faithfull vnto God.
nihcae loe palung thah o moe, laisaep o thaih, poek toeng ai kami, Sithaw oephaih muithla tawn ai, ampanawk baktiah om o ai.
9 The children of Ephraim being armed and shooting with the bowe, turned backe in the day of battell.
Ephraim caanawk loe kalii avak o moe, misa to tuk o, toe hnukbangah amlaem o let.
10 They kept not the couenant of God, but refused to walke in his Lawe,
Nihcae loe Sithaw lokmaihaih to pakuem o ai, anih mah paek ih kaalok to pazui han koeh o ai.
11 And forgate his Actes, and his wonderfull woorkes that he had shewed them.
Nihcae loe anih mah sak ih toknawk hoi nihcae khaeah amtuengsak ih dawnrai hmuennawk to pahnet o.
12 Hee did marueilous thinges in the sight of their fathers in the lande of Egypt: euen in the fielde of Zoan.
Izip prae, Zoan ah ampanawk hmaa ah anih mah dawnrai hmuennawk to sak pae.
13 He deuided the Sea, and led them through: he made also the waters to stand as an heape.
Anih mah tuipui to pakhoih moe, tui to angkatsak; tuinawk to tapang baktiah angdoetsak.
14 In the day time also hee led them with a cloude, and all the night with a light of fire.
Khodai ah tamai hoiah a zaeh, khoving ah aqum puek hmaithaw hoiah a hoih.
15 He claue the rockes in the wildernes, and gaue them drinke as of the great depths.
Praezaek ah lungsongnawk to boh moe, tuipui baktiah pop parai tui to nihcae hanah a paek.
16 He brought floods also out of the stonie rocke; so that hee made the waters to descend like the riuers.
Thlung thung hoiah tui to tacawtsak moe, tuinawk to vapui baktiah a longsak.
17 Yet they sinned stil against him, and prouoked the Highest in the wildernesse,
Toe nihcae loe anih nuiah zaehaih to sak o aep, Kasang koek to praezaek ah laisaep o thuih vop.
18 And tempted God in their heartes in requiring meate for their lust.
Angmacae zok kamthlam dipsak han ih khue ni Sithaw to tanoek o.
19 They spake against God also, saying, Can God prepare a table in the wildernesse?
Ue, nihcae loe Sithaw aekhaih lok to thuih o; praezaek ah Sithaw mah caboi na baih pae tang tih maw? tiah a thuih o.
20 Behold, he smote the rocke, that the water gushed out, and the streames ouerflowed: can hee giue bread also? or prepare flesh for his people?
Khenah, thlung a boh naah, tui to tacawt moe, pop parai vacong tui ah longh; takaw doeh na paek thai tih maw? Angmah ih kaminawk hanah moi doeh paek thai tih maw? tiah a thuih o.
21 Therefore the Lord heard and was angrie, and the fire was kindled in Iaakob, and also wrath came vpon Israel,
Angraeng mah to lok to thaih naah, palungphui; Jakob acaengnawk to hmai mah kangh moe, Israel caanawk nuiah palungphuihaih to phak,
22 Because they beleeued not in God, and trusted not in his helpe.
tipongah tih nahaeloe nihcae loe Sithaw tang o ai, anih ih pahlonghaih ah doeh oephaih to tawn o ai.
23 Yet he had comanded the clouds aboue, and had opened the doores of heauen,
Toe anih mah ranui ih tamai to lokpaek moe, van thoknawk to amongh,
24 And had rained downe MAN vpon them for to eate, and had giuen them of the wheate of heauen.
caak hanah nihcae nuiah manna kho to angzoh pae; nihcae hanah van takaw to a paek.
25 Man did eate the bread of Angels: hee sent them meate ynough.
Kaminawk loe vankaminawk ih buh to caak o; nihcae zok amhah hanah caaknaek to a paek.
26 He caused the Eastwinde to passe in the heauen, and through his power he brought in the Southwinde.
Ni angyae bang ih takhi to van ah a songsak moe, a thacakhaih hoiah aloih bang ih takhi to a songsak.
27 Hee rained flesh also vpon them as dust, and feathered foule as the sand of the sea.
Maiphu baktiah moi to kho ah angzohsak, tuipui taeng ih savuet baktiah tavaanawk to azawksak.
28 And hee made it fall in the middes of their campe euen round about their habitations.
A sak o ih im salak hoi nihcae ataihaih ahmuen taengah a kraksak.
29 So they did eate and were well filled: for he gaue them their desire.
Nihcae koeh ih baktiah anih mah paek pongah, nihcae loe caak o moe, zok amhah o.
30 They were not turned from their lust, but the meate was yet in their mouthes,
A koeh o ih buhcaakhaih to angkhoe o ai vop, buh a caak o li naah,
31 When the wrath of God came euen vpon them, and slew the strongest of them, and smote downe the chosen men in Israel.
Sithaw palungphuihaih to nihcae nuiah phak, nihcae thungah kathawk koek kami to anih mah hum pae ving; a qoih o ih Israel thendoengnawk to dueksak.
32 For all this, they sinned stil, and beleeued not his wonderous woorkes.
Hae baktih hmuennawk boih a tongh o, toe anih mah sak ih dawnrai hmuennawk to tang o ai, zaehaih to a sak o toeng toeng vop.
33 Therefore their daies did hee consume in vanitie, and their yeeres hastily.
To pongah nihcae ih ani to azom pui ah laemsak moe, saningnawk to raihaih hoiah boengsak.
34 And when hee slewe them, they sought him and they returned, and sought God earely.
Sithaw mah nihcae to hum naah, kalah kaminawk loe amlaem o let moe, Sithaw to palung tang hoiah pakrong o.
35 And they remembred that God was their strength, and the most high God their redeemer.
Sithaw loe angmacae ih lungsong, Kasang koek loe angmacae pahlongkung ah oh, tiah nihcae mah panoek o.
36 But they flattered him with their mouth, and dissembled with him with their tongue.
Toe pakha hoiah ni anih to pakoeh o, anih khaeah palai hoi amsawnlok to a thuih o.
37 For their heart was not vpright with him: neither were they faithfull in his couenant.
Anih khaeah poek toenghaih tawn o ai, a sak o ih lokkamhaih nuiah doeh oephaih tawn o ai.
38 Yet he being merciful forgaue their iniquitie, and destroied them not, but oft times called backe his anger, and did not stirre vp all his wrath.
Toe anih loe tahmenhaih hoiah koi pongah, nihcae zaehaih to tahmen pae, nihcae to amrosak ai: ue, pop parai palungphuihaih to anih mah pauep, palung a phuihaih to amtuengsak ai.
39 For he remembered that they were flesh: yea, a winde that passeth and commeth not againe.
Sithaw mah nihcae loe taksa ah ni oh o, kalaem tangcae amlaem let thai ai takhi ah ni oh o, tiah panoek.
40 How oft did they prouoke him in the wildernes? and grieue him in the desert?
Anih to praezaek ah vai nazetto maw laisaep o thuih moe, taw ah nazetto maw palungset o sak?
41 Yea, they returned, and tempted God, and limited the Holie one of Israel.
Ue, nihcae loe hnukbangah amlaem o moe, Sithaw to tanoek o, Israel Ciimcai Kami to palungphui o sak.
42 They remembered not his hand, nor the day when he deliuered them from the enemie,
Anih thacakhaih to nihcae mah panoek o ai, anih mah misa ban thung hoi pahlonghaih to panoek o ai.
43 Nor him that set his signes in Egypt, and his wonders in the fielde of Zoan,
Izip prae ah sak ih angmathaih, Zoan ah sak ih dawnrai hmuennawk;
44 And turned their riuers into blood, and their floods, that they could not drinke.
nihcae mah tui naek o thaih han ai ah, vapuinawk hoi vacongnawk to athii ah angcoengsak.
45 Hee sent a swarme of flies among them, which deuoured them, and frogs, which destroyed them.
Nihcae kaek hanah taksaenawk to prawt pae moe, nihcae amrosak hanah ukongnawk to patoeh.
46 He gaue also their fruites vnto the caterpiller, and their labour vnto the grassehopper.
Nihcae ih thingthai qumponawk loe langkawk hanah paek moe, nihcae ih hmuennawk doeh pakhu hanah a paek.
47 He destroied their vines with haile, and their wilde figge trees with the hailestone.
Nihcae ih misurkungnawk to qaetui hoiah dueksak moe, thaiduetkungnawk doeh dantui hoiah dueksak.
48 He gaue their cattell also to the haile, and their flockes to the thunderboltes.
Sithaw mah nihcae ih maitawnawk to qaetui hanah paek moe, tuunawk doeh hmai hanah paek pae.
49 Hee cast vpon them the fiercenesse of his anger, indignation and wrath, and vexation by the sending out of euill Angels.
Anih palungphuihaih tha hoiah nihcae khaeah kasae vankaminawk to patoeh moe, palungbethaih, palung hmai amngaehhaih hoi raihaihnawk to ohsak.
50 He made a way to his anger: he spared not their soule from death, but gaue their life to the pestilence,
Palungphuihaih loklam to a sak; nihcae ih pakhra paduek hanah paawt ai, nihcae hinghaih to nathaih kasae khaeah a paek.
51 And smote al the firstborne in Egypt, euen the beginning of their strength in the tabernacles of Ham.
Izip prae ah calunawk boih, Ham ih kahni imthung ah kaom thacak tangsuekhaih calu koek to paduek pae boih.
52 But hee made his people to goe out like sheepe, and led them in the wildernes like a flocke.
Toe angmah ih kaminawk loe tuu baktiah a huih moe, tuunawk baktiah praezaek ah a caeh haih.
53 Yea, he caried them out safely, and they feared not, and the Sea couered their enemies.
Misa ban thung hoi loih hanah anih mah zaeh pongah, nihcae loe zii o ai; toe nihcae ih misanawk loe tuipui mah khuk khoep.
54 And he brought them vnto the borders of his Sanctuarie: euen to this Mountaine, which his right hand purchased.
Nihcae to kaciim ahmuen angzithaih ramri khoek to, a bantang ban hoiah lak ih mae karoek to a caeh haih.
55 He cast out the heathe also before them, and caused them to fall to the lot of his inheritance, and made the tribes of Israel to dwell in their tabernacles.
Nihcae hmaa ah Sithaw panoek ai kaminawk to a haek pae, qawk ah toep ih long to tah o moe, amzet o, Israel caanawk loe imsak o moe, to ah oh o.
56 Yet they tempted, and prouoked the most high God, and kept not his testimonies,
Toe nihcae mah Kasang koek Sithaw to tanoek o moe, laisaep o thuih, a thuih ih lok to tahngai o ai.
57 But turned backe and delt falsely like their fathers: they turned like a deceitfull bowe.
Nihcae loe ampanawk baktiah oep om o ai, hnukbangah angnawn o; oepthok ai palaa baktiah lam amkhraeng o.
58 And they prouoked him to anger with their high places, and mooued him to wrath with their grauen images.
Nihcae mah kasang ahmuennawk hoiah anih to palungphui o sak moe, sakcop ih krangnawk hoiah uthaih palung to tacawt o sak.
59 God heard this and was wroth, and greatly abhorred Israel,
Sithaw mah thaih naah, palungphui moe, Israel caanawk to paroeai panuet,
60 So that hee forsooke the habitation of Shilo, euen the Tabernacle where hee dwelt among men,
kaminawk salakah kaom, Shiloh ih kahni im doeh a caeh taak,
61 And deliuered his power into captiuitie, and his beautie into the enemies hand.
a thacakhaih to tamna ah caehsak moe, a lensawkhaih to misa banah a paek.
62 And hee gaue vp his people to the sworde, and was angrie with his inheritance.
Angmah ih kaminawk to sumsen hoi hum hanah a paek; a toep han ih qawk nuiah kating ai palungphui.
63 The fire deuoured their chosen men, and their maides were not praised.
Nihcae ih thendoengnawk to hmai mah kangh pae; nihcae ih tanglanawk doeh sava sah o ai.
64 Their Priestes fell by the sworde, and their widowes lamented not.
Angmacae ih qaimanawk doeh sumsen hoiah duek o; lamhmainawk doeh qah o ai boeh.
65 But the Lord awaked as one out of sleepe, and as a strong man that after his wine crieth out,
To naah Angraeng loe iih kangthawk baktih, misurtui pongah kahang thacak kami baktiah angthawk.
66 And smote his enemies in the hinder parts, and put them to a perpetuall shame.
Angmah ih misanawk to a tuk moe, dungzan khoek to azatsak.
67 Yet he refused the tabernacle of Ioseph, and chose not the tribe of Ephraim:
Joseph ih kahni im to a maak pae, Ephraim acaeng doeh qoi ai,
68 But chose the tribe of Iudah, and mount Zion which he loued.
toe Judah acaeng, angmah palung ih, Zion mae to anih mah qoih.
69 And he built his Sanctuarie as an high palace, like the earth, which he stablished for euer.
Angmah ih hmuenciim to hmuen sang baktiah a sak moe, dungzan khoek to caksak ih long baktih a ohsak.
70 He chose Dauid also his seruant, and tooke him from the shepefolds.
A tamna David to qoih, tuu imthung hoiah anih to a lak;
71 Euen from behinde the ewes with yong brought he him to feede his people in Iaakob, and his inheritance in Israel.
angmah ih kami Jakob acaeng hoi angmah ih qawk ah kaom Israel acaeng to khetzawn hanah, caa kaom tuu amnonawk toephaih thung hoiah ni anih to qoih.
72 So he fed them according to the simplicitie of his heart, and guided them by the discretion of his hands.
To pongah toenghaih palungthin hoiah nihcae to a khetzawn moe, palunghahaih ban hoiah nihcae to a hoih.