< Psalms 77 >
1 For the excellent musician Ieduthun. A Psalme committed to Asaph. My voyce came to God, when I cryed: my voyce came to God, and he heard me.
Müzik Şefi Yedutun için - Asaf'ın mezmuru Yüksek sesle Tanrı'ya yakarıyorum, Haykırıyorum beni duysun diye.
2 In the day of my trouble I sought ye Lord: my sore ranne and ceased not in the night: my soule refused comfort.
Sıkıntılı günümde Rab'be yönelir, Gece hiç durmadan ellerimi açarım, Gönlüm avunmaz bir türlü.
3 I did thinke vpon God, and was troubled: I praied, and my spirit was full of anguish. (Selah)
Tanrı'yı anımsayınca inlerim, Düşündükçe içim daralır. (Sela)
4 Thou keepest mine eyes waking: I was astonied and could not speake.
Açık tutuyorsun göz kapaklarımı, Sıkıntıdan konuşamıyorum.
5 Then I considered the daies of olde, and the yeeres of ancient time.
Geçmiş günleri, Yıllar öncesini düşünüyorum.
6 I called to remembrance my song in the night: I communed with mine owne heart, and my spirit searched diligently.
Gece ilahilerimi anacağım, Kendi kendimle konuşacağım, İnceden inceye soracağım:
7 Will the Lord absent him selfe for euer? and will he shewe no more fauour?
“Rab sonsuza dek mi bizi reddedecek? Lütfunu bir daha göstermeyecek mi?
8 Is his mercie cleane gone for euer? doeth his promise faile for euermore?
Sevgisi sonsuza dek mi yok oldu? Sözü geçerli değil mi artık?
9 Hath God forgotten to be mercifull? hath he shut vp his teder mercies in displeasure? (Selah)
Tanrı unuttu mu acımayı? Sevecenliğinin yerini öfke mi aldı?” (Sela)
10 And I sayde, This is my death: yet I remembred the yeeres of the right hand of the most High.
Sonra kendi kendime, “İşte benim derdim bu!” dedim, “Yüceler Yücesi gücünü göstermiyor artık.”
11 I remembred the workes of the Lord: certainely I remembred thy wonders of olde.
RAB'bin işlerini anacağım, Evet, geçmişteki harikalarını anacağım.
12 I did also meditate all thy woorkes, and did deuise of thine actes, saying,
Yaptıkları üzerinde derin derin düşüneceğim, Bütün işlerinin üzerinde dikkatle duracağım.
13 Thy way, O God, is in the Sanctuarie: who is so great a God as our God!
Ey Tanrı, yolun kutsaldır! Hangi ilah Tanrı kadar uludur?
14 Thou art ye God that doest wonders: thou hast declared thy power among the people.
Harikalar yaratan Tanrı sensin, Halklar arasında gücünü gösterdin.
15 Thou hast redeemed thy people with thine arme, euen the sonnes of Iaakob and Ioseph. (Selah)
Güçlü bileğinle kendi halkını, Yakup ve Yusuf oğullarını kurtardın. (Sela)
16 The waters sawe thee, O God: the waters sawe thee, and were afraide: yea, the depths trembled.
Sular seni görünce, ey Tanrı, Sular seni görünce çalkalandı, Enginler titredi.
17 The cloudes powred out water: the heauens gaue a sounde: yea, thine arrowes went abroade.
Bulutlar suyunu boşalttı, Gökler gürledi, Her yanda okların uçuştu.
18 The voyce of thy thunder was rounde about: the lightnings lightened the worlde: the earth trembled and shooke.
Kasırgada gürleyişin duyuldu, Şimşekler dünyayı aydınlattı, Yer titreyip sarsıldı.
19 Thy way is in the Sea, and thy paths in the great waters, and thy footesteps are not knowen.
Kendine denizde, Derin sularda yollar açtın, Ama ayak izlerin belli değildi.
20 Thou diddest leade thy people like sheepe by the hand of Moses and Aaron.
Musa ve Harun'un eliyle Halkını bir sürü gibi güttün.