< Psalms 77 >
1 For the excellent musician Ieduthun. A Psalme committed to Asaph. My voyce came to God, when I cryed: my voyce came to God, and he heard me.
Estaba clamando a Dios con mi voz; a Dios clamé con mi voz, y él me escuchó.
2 In the day of my trouble I sought ye Lord: my sore ranne and ceased not in the night: my soule refused comfort.
En el día de mi aflicción, mi corazón se volvió hacia el Señor: mi mano estaba extendida en la noche sin descanso; mi alma rehusaba ser consolada.
3 I did thinke vpon God, and was troubled: I praied, and my spirit was full of anguish. (Selah)
Mantendré a Dios en la memoria, con sonidos de dolor; mis pensamientos están turbados, y mi espíritu está vencido. (Selah)
4 Thou keepest mine eyes waking: I was astonied and could not speake.
Mantienes mis ojos del sueño; Estoy tan preocupado que no llegan las palabras.
5 Then I considered the daies of olde, and the yeeres of ancient time.
Mis pensamientos se remontan a los días del pasado, a los años que ya pasaron.
6 I called to remembrance my song in the night: I communed with mine owne heart, and my spirit searched diligently.
El recuerdo de mi canción vuelve a mí en la noche; y meditaba en mi corazón; mi espíritu se preguntaba.
7 Will the Lord absent him selfe for euer? and will he shewe no more fauour?
¿El Señor me apartará para siempre? ¿Ya no será amable?
8 Is his mercie cleane gone for euer? doeth his promise faile for euermore?
¿Su misericordia se ha ido para siempre? tiene su palabra a nada?
9 Hath God forgotten to be mercifull? hath he shut vp his teder mercies in displeasure? (Selah)
¿Ha olvidado Dios el recuerdo de su compasión? ¿Sus misericordias son cerradas por su ira? (Selah)
10 And I sayde, This is my death: yet I remembred the yeeres of the right hand of the most High.
Y dije: Es un peso sobre mi espíritu; pero tendré en cuenta los años de la diestra del Altísimo.
11 I remembred the workes of the Lord: certainely I remembred thy wonders of olde.
Tendré en cuenta las obras de JAH: mantendré el recuerdo de tus maravillas pasadas.
12 I did also meditate all thy woorkes, and did deuise of thine actes, saying,
Pensaré en todo tus obras. mientras mi mente repasa tus actos de poder.
13 Thy way, O God, is in the Sanctuarie: who is so great a God as our God!
Tu camino, oh Dios, es santo: ¿Que dios es tan grande como nuestro Dios?
14 Thou art ye God that doest wonders: thou hast declared thy power among the people.
Tú eres el Dios que hace obras de poder; has hecho clara tu fuerza para las naciones.
15 Thou hast redeemed thy people with thine arme, euen the sonnes of Iaakob and Ioseph. (Selah)
Con tu brazo has hecho libre a tu pueblo, los hijos de Jacob y José. (Selah)
16 The waters sawe thee, O God: the waters sawe thee, and were afraide: yea, the depths trembled.
Te vieron las aguas, oh Dios; las aguas te vieron, tenían miedo; incluso el abismo estaba turbado.
17 The cloudes powred out water: the heauens gaue a sounde: yea, thine arrowes went abroade.
Las nubes enviaron agua; los cielos emitían un sonido; y relámpagos por todas partes.
18 The voyce of thy thunder was rounde about: the lightnings lightened the worlde: the earth trembled and shooke.
La voz de tu trueno comenzó a rodar; el mundo estaba ardiendo con la luz de la tormenta; la tierra estaba temblando.
19 Thy way is in the Sea, and thy paths in the great waters, and thy footesteps are not knowen.
Tu camino estaba en el mar, y tu camino en las grandes aguas; no había conocimiento de tus pasos.
20 Thou diddest leade thy people like sheepe by the hand of Moses and Aaron.
Estabas guiando a tu pueblo como un rebaño, por la mano de Moisés y Aarón.