< Psalms 77 >
1 For the excellent musician Ieduthun. A Psalme committed to Asaph. My voyce came to God, when I cryed: my voyce came to God, and he heard me.
Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e elle inclinou para mim os ouvidos.
2 In the day of my trouble I sought ye Lord: my sore ranne and ceased not in the night: my soule refused comfort.
No dia da minha angustia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 I did thinke vpon God, and was troubled: I praied, and my spirit was full of anguish. (Selah)
Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espirito desfallecia (Selah)
4 Thou keepest mine eyes waking: I was astonied and could not speake.
Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso fallar.
5 Then I considered the daies of olde, and the yeeres of ancient time.
Considerava os dias da antiguidade, os annos dos tempos antigos.
6 I called to remembrance my song in the night: I communed with mine owne heart, and my spirit searched diligently.
De noite chamei á lembrança o meu cantico: meditei em meu coração, e o meu espirito esquadrinhou.
7 Will the Lord absent him selfe for euer? and will he shewe no more fauour?
Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favoravel?
8 Is his mercie cleane gone for euer? doeth his promise faile for euermore?
Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
9 Hath God forgotten to be mercifull? hath he shut vp his teder mercies in displeasure? (Selah)
Esqueceu-se Deus de ter misericordia? ou encerrou elle as suas misericordias na sua ira? (Selah)
10 And I sayde, This is my death: yet I remembred the yeeres of the right hand of the most High.
E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos annos da dextra do Altissimo.
11 I remembred the workes of the Lord: certainely I remembred thy wonders of olde.
Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 I did also meditate all thy woorkes, and did deuise of thine actes, saying,
Meditarei tambem em todas as tuas obras, e fallarei dos teus feitos.
13 Thy way, O God, is in the Sanctuarie: who is so great a God as our God!
O teu caminho, ó Deus, está no sanctuario. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
14 Thou art ye God that doest wonders: thou hast declared thy power among the people.
Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notoria a tua força entre os povos.
15 Thou hast redeemed thy people with thine arme, euen the sonnes of Iaakob and Ioseph. (Selah)
Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
16 The waters sawe thee, O God: the waters sawe thee, and were afraide: yea, the depths trembled.
As aguas te viram, ó Deus, as aguas te viram, e tremeram; os abysmos tambem se abalaram.
17 The cloudes powred out water: the heauens gaue a sounde: yea, thine arrowes went abroade.
As nuvens lançaram agua, os céus deram um som; as tuas frechas correram d'uma para outra parte.
18 The voyce of thy thunder was rounde about: the lightnings lightened the worlde: the earth trembled and shooke.
A voz do teu trovão estava no céu; os relampagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Thy way is in the Sea, and thy paths in the great waters, and thy footesteps are not knowen.
O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes aguas, e os teus passos não são conhecidos.
20 Thou diddest leade thy people like sheepe by the hand of Moses and Aaron.
Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moysés e d'Aarão.