< Psalms 77 >

1 For the excellent musician Ieduthun. A Psalme committed to Asaph. My voyce came to God, when I cryed: my voyce came to God, and he heard me.
I KIN likwirki nil ai on Kot, on Kot, me i pan likwir on, o i me kotin mani ia.
2 In the day of my trouble I sought ye Lord: my sore ranne and ceased not in the night: my soule refused comfort.
Ni ai anjau apwal, i kin rapaki leowa; ni pon pa i kin u wei o jota kin dukedi, pwe wen I jota kak injenemaula.
3 I did thinke vpon God, and was troubled: I praied, and my spirit was full of anguish. (Selah)
Ni ai tamanda Kot, i kin ajenokida, ni ai madamadaua, nen i kin luetala.
4 Thou keepest mine eyes waking: I was astonied and could not speake.
Kom kin kotin kolekol por en maj ai, pwe ira en papat; nai inen en luet, jolar itar on lokaia.
5 Then I considered the daies of olde, and the yeeres of ancient time.
I kin lamelame duen ran en maj akan, duen par akan me jamalar.
6 I called to remembrance my song in the night: I communed with mine owne heart, and my spirit searched diligently.
Ni pon i kin lamelame duen ai kajan arp, o monion i kin madamadaua; nen i kin raparapaki.
7 Will the Lord absent him selfe for euer? and will he shewe no more fauour?
Kalelapok, leowa pan kotin onion kokolata, o a jota pan kotin maki on?
8 Is his mercie cleane gone for euer? doeth his promise faile for euermore?
A kalanan rojelar melel, o a inau imwijokalar kokolata?
9 Hath God forgotten to be mercifull? hath he shut vp his teder mercies in displeasure? (Selah)
Kot kotin malielar a mak on kit, o a karirikilar onion a kalanan?
10 And I sayde, This is my death: yet I remembred the yeeres of the right hand of the most High.
Ari jo, i indadar: Mepukat me mau on ia; pali maun en lim en me Lapalap pan kak dorela meakaroj.
11 I remembred the workes of the Lord: certainely I remembred thy wonders of olde.
I me i kin taman kida wiawian leowa; melel i kin tamanda omui manaman akan jan maj o,
12 I did also meditate all thy woorkes, and did deuise of thine actes, saying,
O madamadaua duen omui wiawia kan karoj, o kilekilan duen omui dodok.
13 Thy way, O God, is in the Sanctuarie: who is so great a God as our God!
Main Kot, al omui me pun. Ia waja amen Kot manaman mia dueta Kaun o?
14 Thou art ye God that doest wonders: thou hast declared thy power among the people.
Komui ta Kot me kin wia manaman akan. Komui kotin kajanjaledar omui manaman nan pun en wei kan.
15 Thou hast redeemed thy people with thine arme, euen the sonnes of Iaakob and Ioseph. (Selah)
Komui kotin dore kila japwilim omui kan omui manaman, iei jeri en Iakop o Iojep akan.
16 The waters sawe thee, O God: the waters sawe thee, and were afraide: yea, the depths trembled.
Pil akan ariri komui, Main Kot, pil akan ariri komui, rap majapwekadar, o waja lol rererdar.
17 The cloudes powred out water: the heauens gaue a sounde: yea, thine arrowes went abroade.
Tapok kalaimun akan kamoredier pil, tapok kan wiadar nanjapwe, o liol piripir jili.
18 The voyce of thy thunder was rounde about: the lightnings lightened the worlde: the earth trembled and shooke.
Nanjapwe wiauier nanlan; japwilim omui liol akan kamaraini jappa; jappa mokieda o rerer.
19 Thy way is in the Sea, and thy paths in the great waters, and thy footesteps are not knowen.
Al omui mi nan madau, al omui tatik nan pil kalaimun akan, o jota me kaan aluwilu omui.
20 Thou diddest leade thy people like sheepe by the hand of Moses and Aaron.
Kom kotin kalua japwilim omui kan dueta pwin eu ren Mojej o Aron.

< Psalms 77 >