< Psalms 77 >
1 For the excellent musician Ieduthun. A Psalme committed to Asaph. My voyce came to God, when I cryed: my voyce came to God, and he heard me.
Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Yeduutuuniif. Faarfannaa Asaaf. Ani gargaarsaaf gara Waaqaatti nan iyyadhe; ani akka Waaqni na dhagaʼuuf nan iyyadhe.
2 In the day of my trouble I sought ye Lord: my sore ranne and ceased not in the night: my soule refused comfort.
Yeroo rakkina kootiitti Gooftaa nan barbaaddadhe; halkanis utuu hin dadhabin harka koo nan diriirfadhe; lubbuun koos jajjabaachuu didde.
3 I did thinke vpon God, and was troubled: I praied, and my spirit was full of anguish. (Selah)
Yaa Waaqi, ani yommuun si yaadadhu nan aada; ani irra deddeebiʼee nan yaade; hafuurri koos ni laafe.
4 Thou keepest mine eyes waking: I was astonied and could not speake.
Ati akka iji koo hin dunuunfanne goote; ani akka malee lubbamee dubbachuu iyyuu dadhabe.
5 Then I considered the daies of olde, and the yeeres of ancient time.
Ani waaʼee bara durii, waaʼee waggoota durii duriis nan yaade;
6 I called to remembrance my song in the night: I communed with mine owne heart, and my spirit searched diligently.
ani halkaniin faarfannaa koo nan yaadadhe. Ani irra deddeebiʼee na yaade; hafuurri koos akkana jedhee qorate:
7 Will the Lord absent him selfe for euer? and will he shewe no more fauour?
“Gooftaan bara baraan nama gataa? Inni deebiʼee garaa hin laafuu?
8 Is his mercie cleane gone for euer? doeth his promise faile for euermore?
Araarri isaa bara baraan badee? Waadaan isaa bara baraan guutamuu dhabee?
9 Hath God forgotten to be mercifull? hath he shut vp his teder mercies in displeasure? (Selah)
Waaqni arjoomuu irraanfateeraa? Inni aariidhaan gara laafina isaa dhiiseeraa?”
10 And I sayde, This is my death: yet I remembred the yeeres of the right hand of the most High.
Anis, “Harki mirgaa kan Waaqa Waan Hundaa Olii jijjiirameera jedhee yaaduun koo, dadhabbii koo ti” nan jedhe.
11 I remembred the workes of the Lord: certainely I remembred thy wonders of olde.
Ani hojii Waaqayyoo nan yaadadha; dhugumaan dinqii kee kan durii nan yaadadhaa.
12 I did also meditate all thy woorkes, and did deuise of thine actes, saying,
Ani waan ati hojjette hunda irra deddeebiʼee nan yaada; waaʼee hojii keetii illee nan dubbadha.
13 Thy way, O God, is in the Sanctuarie: who is so great a God as our God!
Yaa Waaqi, karaan kee qulqulluu dha. Waaqni guddaan akka Waaqa keenyaa eessa jira?
14 Thou art ye God that doest wonders: thou hast declared thy power among the people.
Ati Waaqa hojii dinqii hojjettuu dha; saboota gidduuttis humna kee ni argisiifta.
15 Thou hast redeemed thy people with thine arme, euen the sonnes of Iaakob and Ioseph. (Selah)
Irree kee cimaadhaan saba kee, sanyii Yaaqoobii fi sanyii Yoosef furteerta.
16 The waters sawe thee, O God: the waters sawe thee, and were afraide: yea, the depths trembled.
Yaa Waaqi, bishaanonni si argan; bishaanonni si arganii sodaatan; tuujubawwan ni hollatan.
17 The cloudes powred out water: the heauens gaue a sounde: yea, thine arrowes went abroade.
Duumessi bishaan gad dhangalaase; samiiwwan ni qaqawweessaʼan; xiyyi kees qixa hundaan balaqqise.
18 The voyce of thy thunder was rounde about: the lightnings lightened the worlde: the earth trembled and shooke.
Bakakkaan kee bubbee hamaa keessaa dhagaʼame; balaqqeesi kee addunyaa ibse; laftis hollattee sochoote.
19 Thy way is in the Sea, and thy paths in the great waters, and thy footesteps are not knowen.
Daandiin kee galaana keessa, karaan kee immoo bishaanota gurguddaa keessa baʼa; garuu faanni kee hin argamne.
20 Thou diddest leade thy people like sheepe by the hand of Moses and Aaron.
Ati harka Museetii fi harka Arooniin, saba kee akka bushaayeetti geggeessite.