< Psalms 77 >
1 For the excellent musician Ieduthun. A Psalme committed to Asaph. My voyce came to God, when I cryed: my voyce came to God, and he heard me.
Ilizwi lami likuNkulunkulu, njalo ngiyakhala, ilizwi lami likuNkulunkulu, wasebeka indlebe kimi.
2 In the day of my trouble I sought ye Lord: my sore ranne and ceased not in the night: my soule refused comfort.
Osukwini lokuhlupheka kwami ngayidinga iNkosi; isandla sami selulwa ebusuku, kasiphezanga, umphefumulo wami wala ukududuzwa.
3 I did thinke vpon God, and was troubled: I praied, and my spirit was full of anguish. (Selah)
Ngamkhumbula uNkulunkulu, ngabubula; ngakhalaza, lomoya wami waphela amandla. (Sela)
4 Thou keepest mine eyes waking: I was astonied and could not speake.
Ubambe amehlo ami ukuthi angalali; ngakhathazeka, kangisakhulumanga.
5 Then I considered the daies of olde, and the yeeres of ancient time.
Ngakhumbula insuku zasendulo, iminyaka yekadeni.
6 I called to remembrance my song in the night: I communed with mine owne heart, and my spirit searched diligently.
Ngakhumbula ingoma yami, ebusuku, ngakhuluma lenhliziyo yami, lomoya wami wahlolisisa.
7 Will the Lord absent him selfe for euer? and will he shewe no more fauour?
INkosi izalahla kokuphela yini? Njalo kayiselakuphinda ibe lomusa yini?
8 Is his mercie cleane gone for euer? doeth his promise faile for euermore?
Uthandolomusa wayo seluphelile kokuphela yini? Isithembiso sesiphelile kusukela kusizukulwana kusiya kusizukulwana na?
9 Hath God forgotten to be mercifull? hath he shut vp his teder mercies in displeasure? (Selah)
UNkulunkulu usekhohliwe ukuba lomusa yini? Usevalele isihawu sakhe ngolaka yini? (Sela)
10 And I sayde, This is my death: yet I remembred the yeeres of the right hand of the most High.
Ngasengisithi: Lobu yibuthakathaka bami; iminyaka yesandla sokunene soPhezukonke.
11 I remembred the workes of the Lord: certainely I remembred thy wonders of olde.
Ngizakhumbula izenzo zeNkosi. Isibili, ngizakhumbula izimangaliso zakho ezindala.
12 I did also meditate all thy woorkes, and did deuise of thine actes, saying,
Ngizazindla ngomsebenzi wakho wonke, ngikhulume ngezenzo zakho.
13 Thy way, O God, is in the Sanctuarie: who is so great a God as our God!
Nkulunkulu, indlela yakho isendaweni engcwele. Ngubani unkulunkulu omkhulu njengoNkulunkulu?
14 Thou art ye God that doest wonders: thou hast declared thy power among the people.
Wena unguNkulunkulu owenza isimangaliso; wazisa amandla akho phakathi kwezizwe.
15 Thou hast redeemed thy people with thine arme, euen the sonnes of Iaakob and Ioseph. (Selah)
Ngengalo yakho uhlengile abantu bakho, amadodana kaJakobe loJosefa. (Sela)
16 The waters sawe thee, O God: the waters sawe thee, and were afraide: yea, the depths trembled.
Amanzi akubona, Nkulunkulu, amanzi akubona, ethuka; izinziki lazo zathuthumela.
17 The cloudes powred out water: the heauens gaue a sounde: yea, thine arrowes went abroade.
Amayezi athulula amanzi, lezibhakabhaka zaduma; imitshoko yakho layo yaya le lale.
18 The voyce of thy thunder was rounde about: the lightnings lightened the worlde: the earth trembled and shooke.
Ilizwi lokuduma kwakho lalisesivunguvungwini; imibane yakhanyisa umhlaba; lomhlaba wagedezela wazamazama.
19 Thy way is in the Sea, and thy paths in the great waters, and thy footesteps are not knowen.
Indlela yakho iselwandle, lomkhondo wakho emanzini amanengi, lezinyathelo zakho zazingaziwa.
20 Thou diddest leade thy people like sheepe by the hand of Moses and Aaron.
Wakhokhela abantu bakho njengomhlambi ngesandla sikaMozisi loAroni.