< Psalms 77 >
1 For the excellent musician Ieduthun. A Psalme committed to Asaph. My voyce came to God, when I cryed: my voyce came to God, and he heard me.
Dem Vorsänger. Nach Jedutun. Ein Psalm Asaphs. Ich rufe zu Gott und will schreien, zu Gott rufe ich, und er wolle auf mich hören!
2 In the day of my trouble I sought ye Lord: my sore ranne and ceased not in the night: my soule refused comfort.
Zur Zeit meiner Not suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts unablässig ausgestreckt, meine Seele wollte sich nicht trösten lassen.
3 I did thinke vpon God, and was troubled: I praied, and my spirit was full of anguish. (Selah)
Dachte ich an Gott, so mußte ich seufzen, sann ich nach, so ward mein Geist bekümmert. (Pause)
4 Thou keepest mine eyes waking: I was astonied and could not speake.
Du hieltest meine Augenlider offen; ich warf mich hin und her und konnte nicht reden.
5 Then I considered the daies of olde, and the yeeres of ancient time.
Da gedachte ich der alten Zeit, der vorigen Jahre;
6 I called to remembrance my song in the night: I communed with mine owne heart, and my spirit searched diligently.
ich erinnerte mich wieder an mein Saitenspiel, betete in meinem Herzen, und mein Geist fing an zu forschen:
7 Will the Lord absent him selfe for euer? and will he shewe no more fauour?
Wird denn der Herr auf ewig verstoßen und fortan nicht mehr gnädig sein?
8 Is his mercie cleane gone for euer? doeth his promise faile for euermore?
Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Gnade, und hat sein Reden für immer aufgehört?
9 Hath God forgotten to be mercifull? hath he shut vp his teder mercies in displeasure? (Selah)
Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und im Zorn seine Barmherzigkeit verschlossen? (Pause)
10 And I sayde, This is my death: yet I remembred the yeeres of the right hand of the most High.
Und ich sprach: Ich will das leiden, die Änderungen, welche die rechte Hand des Höchsten getroffen hat.
11 I remembred the workes of the Lord: certainely I remembred thy wonders of olde.
Ich will rühmen die Taten des HERRN; denn ich gedenke deiner vorigen Wunder
12 I did also meditate all thy woorkes, and did deuise of thine actes, saying,
und besinne mich aller deiner Werke und ziehe deine großen Taten in Betracht:
13 Thy way, O God, is in the Sanctuarie: who is so great a God as our God!
O Gott, dein Weg ist heilig! Wer ist ein so großer Gott wie du?
14 Thou art ye God that doest wonders: thou hast declared thy power among the people.
Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen an den Völkern!
15 Thou hast redeemed thy people with thine arme, euen the sonnes of Iaakob and Ioseph. (Selah)
Du hast dein Volk erlöst mit deinem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (Pause)
16 The waters sawe thee, O God: the waters sawe thee, and were afraide: yea, the depths trembled.
Als dich, o Gott, die Wasser sahen, als dich die Wasser sahen, da brausten sie und das Meer ward aufgeregt;
17 The cloudes powred out water: the heauens gaue a sounde: yea, thine arrowes went abroade.
die Wolken gossen Wasser, es donnerte in den Lüften, und deine Pfeile fuhren daher;
18 The voyce of thy thunder was rounde about: the lightnings lightened the worlde: the earth trembled and shooke.
deine Donnerstimme erschallte im Wirbelwind, die Blitze beleuchteten den Erdkreis, daß die Erde in Zittern und Beben geriet;
19 Thy way is in the Sea, and thy paths in the great waters, and thy footesteps are not knowen.
dein Weg war im Meer und deine Bahn in großen Wassern, und deine Fußstapfen waren nicht zu erkennen;
20 Thou diddest leade thy people like sheepe by the hand of Moses and Aaron.
du führtest dein Volk wie eine Herde durch Mose und Aaron.