< Psalms 77 >
1 For the excellent musician Ieduthun. A Psalme committed to Asaph. My voyce came to God, when I cryed: my voyce came to God, and he heard me.
Ein Psalm Asaphs für Jeduthun, vorzusingen. Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhört mich.
2 In the day of my trouble I sought ye Lord: my sore ranne and ceased not in the night: my soule refused comfort.
In der Zeit der Not suche ich den Herrn; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 I did thinke vpon God, and was troubled: I praied, and my spirit was full of anguish. (Selah)
Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in ängsten ist, so rede ich. (Sela)
4 Thou keepest mine eyes waking: I was astonied and could not speake.
Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.
5 Then I considered the daies of olde, and the yeeres of ancient time.
Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.
6 I called to remembrance my song in the night: I communed with mine owne heart, and my spirit searched diligently.
Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.
7 Will the Lord absent him selfe for euer? and will he shewe no more fauour?
Wird denn der Herr ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
8 Is his mercie cleane gone for euer? doeth his promise faile for euermore?
Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Güte, und hat die Verheißung ein Ende?
9 Hath God forgotten to be mercifull? hath he shut vp his teder mercies in displeasure? (Selah)
Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela)
10 And I sayde, This is my death: yet I remembred the yeeres of the right hand of the most High.
Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
11 I remembred the workes of the Lord: certainely I remembred thy wonders of olde.
Darum gedenke ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder
12 I did also meditate all thy woorkes, and did deuise of thine actes, saying,
und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.
13 Thy way, O God, is in the Sanctuarie: who is so great a God as our God!
Gott, dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?
14 Thou art ye God that doest wonders: thou hast declared thy power among the people.
Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen unter den Völkern.
15 Thou hast redeemed thy people with thine arme, euen the sonnes of Iaakob and Ioseph. (Selah)
Du hast dein Volk erlöst mit Macht, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela)
16 The waters sawe thee, O God: the waters sawe thee, and were afraide: yea, the depths trembled.
Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobten.
17 The cloudes powred out water: the heauens gaue a sounde: yea, thine arrowes went abroade.
Die dicken Wolken gossen Wasser, die Wolken donnerten, und die Strahlen fuhren daher.
18 The voyce of thy thunder was rounde about: the lightnings lightened the worlde: the earth trembled and shooke.
Es donnerte im Himmel, deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebte davon.
19 Thy way is in the Sea, and thy paths in the great waters, and thy footesteps are not knowen.
Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürte doch deinen Fuß nicht.
20 Thou diddest leade thy people like sheepe by the hand of Moses and Aaron.
Du führtest dein Volk wie eine Herde Schafe durch Mose und Aaron.