< Psalms 77 >

1 For the excellent musician Ieduthun. A Psalme committed to Asaph. My voyce came to God, when I cryed: my voyce came to God, and he heard me.
阿撒夫的詩歌,交與樂官耶杜通。 我呼號,我的呼聲上達天主前,我向天主高呼,求他俯聽矜憐。
2 In the day of my trouble I sought ye Lord: my sore ranne and ceased not in the night: my soule refused comfort.
我在患難之日,尋求上主,雖整夜伸手,亦不覺辛苦,我的心靈且不接受安撫。
3 I did thinke vpon God, and was troubled: I praied, and my spirit was full of anguish. (Selah)
我一懷念天主,即咨嗟哀歎,我一沉思考慮,即心灰意懶。
4 Thou keepest mine eyes waking: I was astonied and could not speake.
您使我的眼睛徹夜不眠,我實煩燥難安,苦不堪言。
5 Then I considered the daies of olde, and the yeeres of ancient time.
我回憶往昔的時日,我懷念過去的歲月。
6 I called to remembrance my song in the night: I communed with mine owne heart, and my spirit searched diligently.
我的心靈夜間默默自問,我的神魂時時沉思質詢:
7 Will the Lord absent him selfe for euer? and will he shewe no more fauour?
難道天主永遠拒絕,難道不再回顧憐愛?
8 Is his mercie cleane gone for euer? doeth his promise faile for euermore?
難道他的恩愛永遠停止,他的諾言也將永世廢棄?
9 Hath God forgotten to be mercifull? hath he shut vp his teder mercies in displeasure? (Selah)
難道天主忘記了慈悲﹖因憤怒而將慈愛關閉?
10 And I sayde, This is my death: yet I remembred the yeeres of the right hand of the most High.
因此我說:這是我的苦難:至高者的右手已經改變。
11 I remembred the workes of the Lord: certainely I remembred thy wonders of olde.
我現今追念上主的作為,回想您往昔所行的奇蹟;
12 I did also meditate all thy woorkes, and did deuise of thine actes, saying,
沉思您的一切所作所為,更要默想您的一切異事。
13 Thy way, O God, is in the Sanctuarie: who is so great a God as our God!
天主,您的行徑完全在於聖化,何神像我們的天主如此偉大?
14 Thou art ye God that doest wonders: thou hast declared thy power among the people.
只有您是施行奇蹟的天主!在萬民中彰顯了您的威武。
15 Thou hast redeemed thy people with thine arme, euen the sonnes of Iaakob and Ioseph. (Selah)
您以臂力拯救了您的人民,就是雅各伯和若瑟的子孫。
16 The waters sawe thee, O God: the waters sawe thee, and were afraide: yea, the depths trembled.
大水一旦看見您,天主,大水一見您就都恐怖,連深淵汪洋也都顫抖。
17 The cloudes powred out water: the heauens gaue a sounde: yea, thine arrowes went abroade.
雲天大雨傾降,烏雲發出巨響,火箭滿天飛翔。
18 The voyce of thy thunder was rounde about: the lightnings lightened the worlde: the earth trembled and shooke.
您的雷霆在旋風中發響,閃電也將整個世界照亮,大地驚慌失措而又搖盪。
19 Thy way is in the Sea, and thy paths in the great waters, and thy footesteps are not knowen.
您的道路雖然經過海底,您的途徑雖然穿越大水,卻沒有顯露出您的足跡。
20 Thou diddest leade thy people like sheepe by the hand of Moses and Aaron.
您曾藉著梅瑟和亞郎的手掌,領導您的子民有如領導群羊。

< Psalms 77 >