< Psalms 74 >
1 A Psalme to give instruction, committed to Asaph. O God, why hast thou put vs away for euer? why is thy wrath kindled against the sheepe of thy pasture?
Oh ʼElohim, ¿por qué nos desechaste para siempre? ¿Por qué humea tu ira contra las ovejas de tu prado?
2 Thinke vpon thy Congregation, which thou hast possessed of olde, and on the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed, and on this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
Acuérdate de tu congregación, La que compraste desde tiempo antiguo, La que redimiste para que sea tribu de tu heredad, Y de esta Montaña Sion, donde moras.
3 Lift vp thy strokes, that thou mayest for euer destroy euery enemie that doeth euill to the Sanctuarie.
Dirige tus pasos hacia las perpetuas desolaciones. Todo destruyó el enemigo en el Santuario.
4 Thine aduersaries roare in the middes of thy Congregation, and set vp their banners for signes.
Tus adversarios vociferan en medio de tu lugar de reunión. Pusieron como insignias sus propios estandartes.
5 He that lifted the axes vpon the thicke trees, was renowmed, as one, that brought a thing to perfection:
Se parecen a los que levantan hachas en un bosque de árboles.
6 But nowe they breake downe the carued worke thereof with axes and hammers.
Y ahora todas sus entalladuras destruyen con hachas y martillos.
7 They haue cast thy Sanctuarie into the fire, and rased it to the grounde, and haue defiled the dwelling place of thy Name.
Y hasta los cimientos quemaron tu Santuario. Profanaron el lugar de morada de tu Nombre.
8 They saide in their hearts, Let vs destroy them altogether: they haue burnt all the Synagogues of God in the land.
Dijeron en su corazón: Destruyámoslos por completo. Y quemaron todas las congregaciones de ʼEL en la tierra.
9 We see not our signes: there is not one Prophet more, nor any with vs that knoweth howe long.
No vemos nuestras insignias, Ya no hay profeta, Ni hay entre nosotros quien sepa hasta cuándo.
10 O God, howe long shall the aduersarie reproche thee? shall the enemie blaspheme thy Name for euer?
¿Hasta cuándo, oh ʼElohim, nos seguirá afrentando el adversario? ¿Seguirá blasfemando tu Nombre para siempre?
11 Why withdrawest thou thine hand, euen thy right hand? drawe it out of thy bosome, and consume them.
¿Por qué retraes tu mano? ¿Por qué escondes tu mano derecha en tu regazo? ¡Destrúyelos!
12 Euen God is my King of olde, working saluation in the middes of the earth.
Sin embargo, ʼElohim es mi Rey desde antaño, Quien hace obras de salvación en la tierra.
13 Thou didest deuide the sea by thy power: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
Tú dividiste el mar con tu poder. Quebraste en las aguas las cabezas de los monstruos.
14 Thou brakest the head of Liuiathan in pieces, and gauest him to be meate for the people in wildernesse.
Tú aplastaste las cabezas de cocodrilo. Lo diste como comida a las criaturas del desierto.
15 Thou brakest vp the fountaine and riuer: thou dryedst vp mightie riuers.
Tú abriste fuentes y torrentes. Secaste corrientes impetuosas.
16 The day is thine, and the night is thine: thou hast prepared the light and the sunne.
Tuyo es el día, tuya también la noche. Tú preparaste la luz y el sol.
17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
Tú estableciste todos los límites de la tierra. Tú hiciste verano e invierno.
18 Remember this, that the enemie hath reproched the Lord, and the foolish people hath blasphemed thy Name.
Recuerda esto, oh Yavé, que el enemigo te ofendió, Y gente insensata blasfemó tu Nombre.
19 Giue not the soule of thy turtle doue vnto the beast, and forget not the Congregation of thy poore for euer.
No entregues la vida de tu tórtola a las bestias salvajes. No olvides para siempre la vida de tu pobre.
20 Consider thy couenant: for the darke places of the earth are full of the habitations of the cruell.
Considera el Pacto, Porque los lugares oscuros de la tierra están llenos de habitaciones de violencia.
21 Oh let not the oppressed returne ashamed, but let the poore and needie prayse thy Name.
No permitas que el oprimido regrese avergonzado. Ordena que los afligidos y menesterosos alaben tu Nombre.
22 Arise, O God: mainteine thine owne cause: remember thy dayly reproche by the foolish man.
¡Levántate, oh ʼElohim, y defiende tu propia causa! Recuerda cómo el insensato te ofende todo el día.
23 Forget not the voyce of thine enemies: for the tumult of them, that rise against thee, ascendeth continually.
No olvides la voz de tus adversarios, El tumulto de los que se levantan contra Ti, Que sube de continuo.