< Psalms 74 >
1 A Psalme to give instruction, committed to Asaph. O God, why hast thou put vs away for euer? why is thy wrath kindled against the sheepe of thy pasture?
Maschil al lui Asaf. Dumnezeule, de ce ne-ai lepădat pentru totdeauna? De ce fumegă mânia ta împotriva oilor pășunii tale?
2 Thinke vpon thy Congregation, which thou hast possessed of olde, and on the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed, and on this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
Amintește-ți de adunarea ta, pe care ai cumpărat-o din vechime; toiagul moștenirii tale, pe care l-ai răscumpărat; acest munte Sion, în care ai locuit.
3 Lift vp thy strokes, that thou mayest for euer destroy euery enemie that doeth euill to the Sanctuarie.
Ridică-ți picioarele spre pustiirile eterne, spre tot ce dușmanul a lucrat cu răutate în sanctuar.
4 Thine aduersaries roare in the middes of thy Congregation, and set vp their banners for signes.
Dușmanii tăi răcnesc în mijlocul adunărilor tale; și-au ridicat însemnele ca semne.
5 He that lifted the axes vpon the thicke trees, was renowmed, as one, that brought a thing to perfection:
Un bărbat a fost faimos după cum a ridicat topoare peste copacii groși.
6 But nowe they breake downe the carued worke thereof with axes and hammers.
Dar acum ei zdrobesc lucrarea lui sculptată dintr-o dată, cu topoare și ciocane.
7 They haue cast thy Sanctuarie into the fire, and rased it to the grounde, and haue defiled the dwelling place of thy Name.
Au aruncat foc în sanctuarul tău, au spurcat, dărâmând la pământ locuința numelui tău.
8 They saide in their hearts, Let vs destroy them altogether: they haue burnt all the Synagogues of God in the land.
Au spus în inimile lor: Să îi nimicim pe toți! Ei au ars toate sinagogile lui Dumnezeu din țară.
9 We see not our signes: there is not one Prophet more, nor any with vs that knoweth howe long.
Noi nu vedem semnele noastre, nu mai este niciun profet; nici nu este printre noi vreunul care știe până când.
10 O God, howe long shall the aduersarie reproche thee? shall the enemie blaspheme thy Name for euer?
Cât timp, Dumnezeule, va ocărî potrivnicul? Va blasfemia dușmanul numele tău pentru totdeauna?
11 Why withdrawest thou thine hand, euen thy right hand? drawe it out of thy bosome, and consume them.
De ce îți retragi mâna, mâna ta dreaptă? Scoate-o din sânul tău.
12 Euen God is my King of olde, working saluation in the middes of the earth.
Căci Dumnezeu este Împăratul meu din vechime, lucrând salvare în mijlocul pământului.
13 Thou didest deuide the sea by thy power: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
Ai despărțit marea prin tăria ta, ai zdrobit capetele dragonilor în ape.
14 Thou brakest the head of Liuiathan in pieces, and gauest him to be meate for the people in wildernesse.
Ai zdrobit în bucăți capetele leviatanului și l-ai dat să fie mâncare oamenilor ce locuiesc în pustie.
15 Thou brakest vp the fountaine and riuer: thou dryedst vp mightie riuers.
Ai despicat fântâna și potopul; ai secat râuri puternice.
16 The day is thine, and the night is thine: thou hast prepared the light and the sunne.
Ziua este a ta, noaptea de asemenea este a ta; ai pregătit lumina și soarele.
17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
Ai așezat toate granițele pământului, ai făcut vară și iarnă.
18 Remember this, that the enemie hath reproched the Lord, and the foolish people hath blasphemed thy Name.
Amintește-ți că dușmanul a ocărât, DOAMNE, și că poporul prost a blasfemiat numele tău.
19 Giue not the soule of thy turtle doue vnto the beast, and forget not the Congregation of thy poore for euer.
Nu da sufletul turturelei tale mulțimii celor stricați, nu uita adunarea săracilor tăi pentru totdeauna.
20 Consider thy couenant: for the darke places of the earth are full of the habitations of the cruell.
Respectă legământul, căci locurile întunecate ale pământului sunt pline de locuințele cruzimii.
21 Oh let not the oppressed returne ashamed, but let the poore and needie prayse thy Name.
Nu lăsa pe cel oprimat să se întoarcă rușinat; cel sărac și nevoiaș să laude numele tău.
22 Arise, O God: mainteine thine owne cause: remember thy dayly reproche by the foolish man.
Ridică-te, Dumnezeule, pledează în cauza ta; amintește-ți cum omul nebun te ocărăște zilnic.
23 Forget not the voyce of thine enemies: for the tumult of them, that rise against thee, ascendeth continually.
Nu uita vocea dușmanilor tăi, tumultul acelora ce se ridică împotriva ta crește continuu.