< Psalms 74 >
1 A Psalme to give instruction, committed to Asaph. O God, why hast thou put vs away for euer? why is thy wrath kindled against the sheepe of thy pasture?
Uma contemplação de Asaph. Deus, por que você nos rejeitou para sempre? Por que sua raiva se acende mais contra as ovelhas de seu pasto?
2 Thinke vpon thy Congregation, which thou hast possessed of olde, and on the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed, and on this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
Lembre-se de sua congregação, que você comprou de antigamente, que você resgatou para ser a tribo de sua herança: Monte Zion, no qual você já viveu.
3 Lift vp thy strokes, that thou mayest for euer destroy euery enemie that doeth euill to the Sanctuarie.
Levante seus pés até as ruínas perpétuas, todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
4 Thine aduersaries roare in the middes of thy Congregation, and set vp their banners for signes.
Seus adversários rugiram no meio de sua assembléia. Eles estabeleceram seus padrões como sinais.
5 He that lifted the axes vpon the thicke trees, was renowmed, as one, that brought a thing to perfection:
Eles se comportaram como homens empunhando eixos, cortando através de uma mata de árvores.
6 But nowe they breake downe the carued worke thereof with axes and hammers.
Agora eles quebram todo o seu trabalho esculpido com machadinhas e martelos.
7 They haue cast thy Sanctuarie into the fire, and rased it to the grounde, and haue defiled the dwelling place of thy Name.
Eles queimaram seu santuário até o chão. Eles profanaram a morada de seu nome.
8 They saide in their hearts, Let vs destroy them altogether: they haue burnt all the Synagogues of God in the land.
Eles disseram em seu coração: “Nós os esmagaremos completamente”. Eles queimaram todos os lugares da terra onde Deus era adorado.
9 We see not our signes: there is not one Prophet more, nor any with vs that knoweth howe long.
Não vemos sinais milagrosos. Não há mais nenhum profeta, Também não há entre nós ninguém que saiba por quanto tempo.
10 O God, howe long shall the aduersarie reproche thee? shall the enemie blaspheme thy Name for euer?
Por quanto tempo, Deus, o adversário deve censurar? Será que o inimigo vai blasfemar seu nome para sempre?
11 Why withdrawest thou thine hand, euen thy right hand? drawe it out of thy bosome, and consume them.
Por que você tira sua mão para trás, mesmo a direita? Tire-o de seu peito e consuma-os!
12 Euen God is my King of olde, working saluation in the middes of the earth.
Yet Deus é meu Rei de outrora, salvação de trabalho em toda a terra.
13 Thou didest deuide the sea by thy power: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
Você dividiu o mar pela sua força. Você quebrou as cabeças dos monstros marinhos nas águas.
14 Thou brakest the head of Liuiathan in pieces, and gauest him to be meate for the people in wildernesse.
Você quebrou as cabeças do Leviatã em pedaços. Você o deu como alimento a pessoas e criaturas do deserto.
15 Thou brakest vp the fountaine and riuer: thou dryedst vp mightie riuers.
Você abriu a fonte e o riacho. Você secou rios poderosos.
16 The day is thine, and the night is thine: thou hast prepared the light and the sunne.
O dia é seu, a noite também é sua. Você preparou a luz e o sol.
17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
Você estabeleceu todos os limites da terra. Você fez o verão e o inverno.
18 Remember this, that the enemie hath reproched the Lord, and the foolish people hath blasphemed thy Name.
Lembre-se disto, que o inimigo zombou de você, Yahweh. Pessoas tolas blasfemaram seu nome.
19 Giue not the soule of thy turtle doue vnto the beast, and forget not the Congregation of thy poore for euer.
Não entregue a alma de sua pomba a feras selvagens. Não se esqueça da vida de seus pobres para sempre.
20 Consider thy couenant: for the darke places of the earth are full of the habitations of the cruell.
Honor seu convênio, para assombramentos de violência enchem os lugares escuros da terra.
21 Oh let not the oppressed returne ashamed, but let the poore and needie prayse thy Name.
Não deixe que os oprimidos retornem envergonhados. Deixe os pobres e necessitados elogiarem seu nome.
22 Arise, O God: mainteine thine owne cause: remember thy dayly reproche by the foolish man.
Levanta-te, Deus! Suplique-lhe sua própria causa. Lembre-se de como o homem tolo zomba de você o dia todo.
23 Forget not the voyce of thine enemies: for the tumult of them, that rise against thee, ascendeth continually.
Não esqueça a voz de seus adversários. O tumulto daqueles que se levantam contra você sobe continuamente.