< Psalms 74 >
1 A Psalme to give instruction, committed to Asaph. O God, why hast thou put vs away for euer? why is thy wrath kindled against the sheepe of thy pasture?
Ó Deus, porque nos rejeitaste para sempre? Porque se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 Thinke vpon thy Congregation, which thou hast possessed of olde, and on the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed, and on this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
Lembra-te da tua congregação que compraste desde a antiguidade, da vara da tua herança que remiste, este monte de Sião, em que habitaste.
3 Lift vp thy strokes, that thou mayest for euer destroy euery enemie that doeth euill to the Sanctuarie.
Levanta os teus pés para as perpétuas assolações, para tudo o que o inimigo tem feito de mal no santuário.
4 Thine aduersaries roare in the middes of thy Congregation, and set vp their banners for signes.
Os teus inimigos bramam no meio das tuas sinagogas; põem nelas as suas insígnias por sinais.
5 He that lifted the axes vpon the thicke trees, was renowmed, as one, that brought a thing to perfection:
Cada qual se fez afamado, conforme levantara o machado contra a espessura do arvoredo.
6 But nowe they breake downe the carued worke thereof with axes and hammers.
Mas agora toda a obra entalhada por uma vez quebram com machados e martelos.
7 They haue cast thy Sanctuarie into the fire, and rased it to the grounde, and haue defiled the dwelling place of thy Name.
Lançaram fogo no teu santuário; profanaram, derribando-a até ao chão, a morada do teu nome.
8 They saide in their hearts, Let vs destroy them altogether: they haue burnt all the Synagogues of God in the land.
Disseram nos seus corações: despojemo-los de uma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
9 We see not our signes: there is not one Prophet more, nor any with vs that knoweth howe long.
Já não vemos os nossos sinais, já não há profeta: nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
10 O God, howe long shall the aduersarie reproche thee? shall the enemie blaspheme thy Name for euer?
Até quando, ó Deus, nos afrontará o adversário? blasfemará o inimigo o teu nome para sempre?
11 Why withdrawest thou thine hand, euen thy right hand? drawe it out of thy bosome, and consume them.
Porque retiras a tua mão, a saber, a tua dextra? tira-a de dentro do teu seio, e consome-os.
12 Euen God is my King of olde, working saluation in the middes of the earth.
Todavia Deus é o meu Rei desde a antiguidade, obrando a salvação no meio da terra.
13 Thou didest deuide the sea by thy power: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
Tu dividiste o mar pela tua força; quebrantaste as cabeças dos dragões nas águas.
14 Thou brakest the head of Liuiathan in pieces, and gauest him to be meate for the people in wildernesse.
Fizeste em pedaços as cabeças do leviathan, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
15 Thou brakest vp the fountaine and riuer: thou dryedst vp mightie riuers.
Fendeste a fonte e o ribeiro: secaste os rios impetuosos.
16 The day is thine, and the night is thine: thou hast prepared the light and the sunne.
Teu é o dia e tua é a noite: preparaste a luz e o sol.
17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
Estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno tu os formaste.
18 Remember this, that the enemie hath reproched the Lord, and the foolish people hath blasphemed thy Name.
Lembra-te disto: que o inimigo afrontou ao Senhor, e que um povo louco blasfemou o teu nome.
19 Giue not the soule of thy turtle doue vnto the beast, and forget not the Congregation of thy poore for euer.
Não entregues às feras a alma da tua rola: não te esqueças para sempre da vida dos teus aflitos.
20 Consider thy couenant: for the darke places of the earth are full of the habitations of the cruell.
Atende ao teu concerto; pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de crueldade.
21 Oh let not the oppressed returne ashamed, but let the poore and needie prayse thy Name.
Oh, não volte envergonhado o oprimido: louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 Arise, O God: mainteine thine owne cause: remember thy dayly reproche by the foolish man.
Levanta-te, ó Deus, pleiteia a sua própria causa; lembra-te da afronta que o louco te faz cada dia.
23 Forget not the voyce of thine enemies: for the tumult of them, that rise against thee, ascendeth continually.
Não te esqueças dos gritos dos teus inimigos: o tumulto daqueles que se levantam contra ti aumenta continuamente.