< Psalms 74 >

1 A Psalme to give instruction, committed to Asaph. O God, why hast thou put vs away for euer? why is thy wrath kindled against the sheepe of thy pasture?
Cantico di Asaf. O Dio, perché ci hai rigettati per sempre? Perché arde l’ira tua contro il gregge del tuo pasco?
2 Thinke vpon thy Congregation, which thou hast possessed of olde, and on the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed, and on this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
Ricordati della tua raunanza che acquistasti in antico, che redimesti per esser la tribù della tua eredità; ricordati del monte di Sion, di cui hai fatto la tua dimora!
3 Lift vp thy strokes, that thou mayest for euer destroy euery enemie that doeth euill to the Sanctuarie.
Dirigi i tuoi passi verso le ruine perpetue; il nemico ha tutto devastato nel tuo santuario.
4 Thine aduersaries roare in the middes of thy Congregation, and set vp their banners for signes.
I tuoi avversari hanno ruggito dentro al luogo delle tue raunanze; vi hanno posto le loro insegne per emblemi.
5 He that lifted the axes vpon the thicke trees, was renowmed, as one, that brought a thing to perfection:
Parevano uomini levanti in alto le scuri nel folto d’un bosco.
6 But nowe they breake downe the carued worke thereof with axes and hammers.
E invero con l’ascia e col martello, hanno spezzato tutte le sculture della tua casa.
7 They haue cast thy Sanctuarie into the fire, and rased it to the grounde, and haue defiled the dwelling place of thy Name.
Hanno appiccato il fuoco al tuo santuario, han profanato, gettandola a terra, la dimora del tuo nome.
8 They saide in their hearts, Let vs destroy them altogether: they haue burnt all the Synagogues of God in the land.
Han detto in cuor loro: Distruggiamo tutto! Hanno arso tutti i luoghi delle raunanze divine nel paese.
9 We see not our signes: there is not one Prophet more, nor any with vs that knoweth howe long.
Noi non vediam più i nostri emblemi; non v’è più profeta, né v’è fra noi alcuno che sappia fino a quando.
10 O God, howe long shall the aduersarie reproche thee? shall the enemie blaspheme thy Name for euer?
Fino a quando, o Dio, oltraggerà l’avversario? Il nemico sprezzerà egli il tuo nome in perpetuo?
11 Why withdrawest thou thine hand, euen thy right hand? drawe it out of thy bosome, and consume them.
Perché ritiri la tua mano, la tua destra? Traila fuori dal tuo seno, e distruggili!
12 Euen God is my King of olde, working saluation in the middes of the earth.
Ma Dio è il mio Re ab antico, colui che opera liberazioni in mezzo alla terra.
13 Thou didest deuide the sea by thy power: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
Tu, con la tua forza, spartisti il mare, tu spezzasti il capo ai mostri marini sulle acque,
14 Thou brakest the head of Liuiathan in pieces, and gauest him to be meate for the people in wildernesse.
tu spezzasti il capo del leviatan, tu lo desti in pasto al popolo del deserto.
15 Thou brakest vp the fountaine and riuer: thou dryedst vp mightie riuers.
Tu facesti sgorgare fonti e torrenti, tu asciugasti fiumi perenni.
16 The day is thine, and the night is thine: thou hast prepared the light and the sunne.
Tuo è il giorno, la notte pure è tua; tu hai stabilito la luna e il sole.
17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
Tu hai fissato tutti i confini della terra, tu hai fatto l’estate e l’inverno.
18 Remember this, that the enemie hath reproched the Lord, and the foolish people hath blasphemed thy Name.
Ricordati questo: che il nemico ha oltraggiato l’Eterno, e che un popolo stolto ha sprezzato il tuo nome.
19 Giue not the soule of thy turtle doue vnto the beast, and forget not the Congregation of thy poore for euer.
Non dare alle fiere la vita della tua tortora, non dimenticare per sempre il gregge dei tuoi poveri afflitti!
20 Consider thy couenant: for the darke places of the earth are full of the habitations of the cruell.
Abbi riguardo al patto, poiché i luoghi tenebrosi della terra son pieni di ricetti di violenza.
21 Oh let not the oppressed returne ashamed, but let the poore and needie prayse thy Name.
L’oppresso non se ne torni svergognato; fa’ che il misero e il bisognoso lodino il tuo nome.
22 Arise, O God: mainteine thine owne cause: remember thy dayly reproche by the foolish man.
Lèvati, o Dio, difendi la tua causa! Ricordati dell’oltraggio che ti è fatto del continuo dallo stolto.
23 Forget not the voyce of thine enemies: for the tumult of them, that rise against thee, ascendeth continually.
Non dimenticare il grido de’ tuoi nemici, lo strepito incessante di quelli che si levano contro di te.

< Psalms 74 >