< Psalms 74 >

1 A Psalme to give instruction, committed to Asaph. O God, why hast thou put vs away for euer? why is thy wrath kindled against the sheepe of thy pasture?
Warum, o Gott, verwirfst Du für immer, warum raucht Dein Zorn wider die Herde Deiner Weide?
2 Thinke vpon thy Congregation, which thou hast possessed of olde, and on the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed, and on this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
Gedenke Deiner Gemeinde, die in der Vorzeit Du erworben, erlöst zum Stamme Deines Erbes, des Berges Zion, auf dem Du gewohnt hast.
3 Lift vp thy strokes, that thou mayest for euer destroy euery enemie that doeth euill to the Sanctuarie.
Erhöhe Deine Tritte zu den immerwährenden Verstörungen. Alles hat der Feind im Heiligtume übel zugerichtet.
4 Thine aduersaries roare in the middes of thy Congregation, and set vp their banners for signes.
Es brüllten Deine Gegner in des Festes Mitte; sie haben ihre Zeichen als Zeichen gesetzt.
5 He that lifted the axes vpon the thicke trees, was renowmed, as one, that brought a thing to perfection:
Er wird erkannt, als einer, der die Axt schwingt empor in des Holzes Dickicht.
6 But nowe they breake downe the carued worke thereof with axes and hammers.
Und schon zerschlagen sie sein Schnitzwerk, zumal mit Beil und Hämmern.
7 They haue cast thy Sanctuarie into the fire, and rased it to the grounde, and haue defiled the dwelling place of thy Name.
Sie legen Feuer an Dein Heiligtum, zur Erde hin entweihen sie die Wohnung Deines Namens.
8 They saide in their hearts, Let vs destroy them altogether: they haue burnt all the Synagogues of God in the land.
Sie sprechen in ihrem Herzen: Laßt uns sie zerdrücken zumal. Sie verbrennen alle Festorte Gottes im Lande.
9 We see not our signes: there is not one Prophet more, nor any with vs that knoweth howe long.
Wir sehen nicht mehr unsere Zeichen. Kein Prophet ist mehr, und keiner, welcher wüßte, wie lange.
10 O God, howe long shall the aduersarie reproche thee? shall the enemie blaspheme thy Name for euer?
Wie lange, o Gott, soll schmähen der Dränger, soll lästern Deinen Namen immerdar der Feind?
11 Why withdrawest thou thine hand, euen thy right hand? drawe it out of thy bosome, and consume them.
Warum wendest Deine Hand und Deine Rechte Du zurück? Heraus aus der Mitte Deines Busens! Mache ein Ende!
12 Euen God is my King of olde, working saluation in the middes of the earth.
Aber Gott ist mein König von der Vorzeit her, Der Heil schafft in des Landes Mitte.
13 Thou didest deuide the sea by thy power: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
Du ließest klaffen das Meer durch Deine Stärke, Du zerbrachst auf den Wassern die Köpfe der Walfische.
14 Thou brakest the head of Liuiathan in pieces, and gauest him to be meate for the people in wildernesse.
Die Köpfe des Leviathans zerschlugst Du, gabst es zur Speise dem Volke, den Ziim.
15 Thou brakest vp the fountaine and riuer: thou dryedst vp mightie riuers.
Du hast gespalten Quelle und Bach, hast Flüsse der Stärke vertrocknet.
16 The day is thine, and the night is thine: thou hast prepared the light and the sunne.
Dein ist der Tag, auch Dein die Nacht; Du hast bereitet Licht und Sonne.
17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
Du stellst alle Grenzen der Erde, Sommer und Winter hast Du gebildet.
18 Remember this, that the enemie hath reproched the Lord, and the foolish people hath blasphemed thy Name.
Gedenke das: Der Feind schmäht Jehovah, und ein töricht Volk lästert Deinen Namen.
19 Giue not the soule of thy turtle doue vnto the beast, and forget not the Congregation of thy poore for euer.
Gib nicht dem wilden Tiere die Seele Deiner Turteltaube, vergiß nicht immerdar das Leben Deiner Elenden.
20 Consider thy couenant: for the darke places of the earth are full of the habitations of the cruell.
Blicke auf den Bund, denn in des Landes Finsternissen sind Wohnplätze der Gewalttat.
21 Oh let not the oppressed returne ashamed, but let the poore and needie prayse thy Name.
Nicht trete der Schwache zurück mit Schanden. Der Elende und Dürftige lobe Deinen Namen.
22 Arise, O God: mainteine thine owne cause: remember thy dayly reproche by the foolish man.
Mache Dich auf, Gott, hadere Deinen Hader, gedenke Deiner Schmähung von dem Toren den ganzen Tag.
23 Forget not the voyce of thine enemies: for the tumult of them, that rise against thee, ascendeth continually.
Vergiß nicht der Stimme Deiner Gegner, des Tosens derer, die wider Dich aufstehen, das beständig aufsteigt.

< Psalms 74 >