< Psalms 73 >
1 A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
Sadyang mabuti ang Diyos sa Israel sa mga may dalisay na puso.
2 As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
Pero para sa akin, halos dumulas ang aking mga paa; halos dumulas ang aking mga paa sa aking paghakbang
3 For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
dahil nainggit ako sa arogante nang makita ko ang kasaganaan ng masasama.
4 For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
Dahil wala silang sakit hanggang sa kanilang kamatayan, kundi (sila) ay malakas at nakakakain nang mabuti.
5 They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
Malaya (sila) mula sa mga pasanin tulad ng ibang mga tao; hindi (sila) nahihirapan katulad ng ibang mga tao.
6 Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
Ang pagmamalaki ay nagpapaganda sa kanila na tulad ng kwintas na nakapalibot sa kanilang leeg; dinadamitan (sila) ng karahasan tulad ng balabal.
7 Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
Mula sa ganoong pagkabulag nagmumula ang kasalanan; ang masamang mga kaisipan ay tumatagos sa kanilang mga puso.
8 They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
Nangungutya silang nagsasabi ng mga masasamang bagay; nagmamalaki silang nagbabanta ng karahasan.
9 They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
Nagsasalita (sila) laban sa kalangitan, at ang kanilang mga dila ay gumagala sa daigdig.
10 Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
Kaya, ang bayan ng Diyos ay nakikinig sa kanila at ninanamnam ang kanilang mga salita.
11 And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
Sinasabi nila, “Paano nalalaman ng Diyos? Alam ba ng Diyos kung ano ang nangyayari?”
12 Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
Pansinin ninyo: ang mga taong ito ay masama; wala silang inaalala, lalo pa silang nagiging mayaman.
13 Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
Sadyang walang kabuluhan na bantayan ko ang aking puso at hugasan ang aking mga kamay sa kawalang-kasalanan.
14 For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
Dahil buong araw akong pinahirapan at dinisiplina bawat umaga.
15 If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
Kung aking sinabi, “Sasabihin ko ang mga bagay na ito,” parang pinagtaksilan ko ang salinlahi ng inyong mga anak.
16 Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
Kahit na sinubukan kong unawain ang mga bagay na ito, napakahirap nito para sa akin.
17 Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
Pagkatapos pumasok ako sa santuwaryo ng Diyos at naunawaan ang kanilang kapalaran.
18 Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
Sadyang inilalagay mo (sila) sa madudulas na mga lugar; dinadala mo (sila) sa pagkawasak.
19 How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
Paano (sila) naging disyerto sa isang iglap! Sumapit (sila) sa kanilang wakas at natapos sa kahindik-hindik na takot.
20 As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
Katulad (sila) ng panaginip matapos magising; Panginoon, kapag ikaw ay tumindig, wala kang iisiping ganoong mga panaginip.
21 Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
Dahil nagdalamhati ang aking puso, at ako ay labis na nasugatan.
22 So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
Ako ay mangmang at kulang sa pananaw; ako ay katulad ng walang alam na hayop sa harapan mo.
23 Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
Gayumpaman, ako ay palaging kasama mo; hawak mo ang aking kanang kamay.
24 Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
Gagabayan mo ako ng iyong payo at pagkatapos tanggapin mo ako sa kaluwalhatian.
25 Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
Sino ang hahanapin ko sa langit bukod sa iyo? Walang sinuman na nasa daigdig ang aking ninanais kundi ikaw.
26 My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
Humina man ang aking katawan at ang aking puso, pero ang Diyos ang lakas ng aking puso magpakailanman.
27 For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
Ang mga malayo sa iyo ay mamamatay; wawasakin mo ang lahat ng mga taksil sa iyo.
28 As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.
Pero para sa akin, ang kailangan ko lang gawin ay lumapit sa Diyos. Ginawa kong kublihan si Yahweh na aking Panginoon. Ipahahayag ko ang lahat ng iyong mga gawa.