< Psalms 73 >

1 A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale walio na moyo safi.
2 As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
Lakini kwangu mimi, kidogo tu miguu yangu iteleze; miguu yangu karibu iteleze kutoka kwangu
3 For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
kwa sababu niliwaonea wivu wenye kiburi nilipoona mafanikio ya waovu.
4 For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
Kwa maana hawana maumivu hadi kufa kwao, lakini wana nguvu na wameshiba.
5 They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
Wako huru dhidi ya mizigo ya watu wengine; nao hawateswi kama watu wengine.
6 Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
Kiburi kinawapamba kama mkufu kwenye shingo zao; jeuri huwavika kama vazi.
7 Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
Katika upofu wa jinsi hii dhambi huja; mawazo maovu hupita mioyoni mwao.
8 They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
Wao hudhihaki na kuongea kwa namna ya uovu; kwa kiburi chao hutishia mateso.
9 They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
Wameweka vinywa vyao dhidi ya mbingu, na ndimi zao hutanga tanga duniani.
10 Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
Kwa hiyo watu wake huwageukia na maji yaliyojaa hukaushwa.
11 And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
Nao husema, “Mungu anajuaje? Yako maarifa kwake yeye aliye juu?”
12 Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
Fahamu: watu hawa ni waovu; mara zote hawajali, wakifanyika matajiri na matajiri.
13 Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
Hakika nimeutunza moyo wangu bure na nimenawa mikono yangu pasipo kukosa.
14 For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
Maana mchana kutwa nimeteswa na kuadhibiwa kila asubuhi.
15 If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
Kama ningesema, “Ningesema mambo haya,” kumbe nigewasaliti kizazi hiki cha watoto wenu.
16 Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
Ingawa nilijaribu kuyaelewa mambo haya, yalikuwa ni magumu sana kwangu.
17 Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
Ndipo nilipoingia patakatifu pa Mungu na kuelewa hatma yao.
18 Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
Hakika wewe huwaweka penye utelezi; huwaangusha mpaka palipoharibika.
19 How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
Jinsi gani wamekuwa ukiwa kwa muda mfupi! Wamefika mwisho nao wamemaliza kwa utisho.
20 As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
Wao ni kama ndoto wakati wa mtu kuamka; Bwana, utakapo inuka, utazidharau ndoto zao.
21 Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
Maana moyo wangu ulipata uchungu, nami nilijeruhiwa sana.
22 So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
Nilikuwa mjinga na sijui neno; nilikuwa kama mnyama tu mbele yako.
23 Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
Lakini mimi nipo pamoja nawe daima; umenishika mkono wa kuume.
24 Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
Utaniongoza kwa shauri lako na baadaye utanipokea katika utukufu.
25 Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
Ni nani niliye naye mbinguni isipokuwa wewe? Hakuna nimtamaniye duniani isipokuwa wewe.
26 My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
Mwili wangu na moyo wangu huwa dhaifu, bali Mungu ndiye nguvu ya moyo wangu daima.
27 For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
Wale walio mbali nawe wataangamia; utawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
28 As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.
Lakini mimi, linipasalo kufanya ni kumkaribia Mungu. Nimemfanya Bwana Yahwe kimbilio langu. Nami nitayatangaza matendo yako yote.

< Psalms 73 >