< Psalms 73 >
1 A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
2 As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
3 For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
4 For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
5 They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
6 Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
7 Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
8 They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
9 They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
10 Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
11 And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
12 Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
13 Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
14 For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
15 If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
16 Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
17 Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
18 Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
19 How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
20 As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
21 Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
22 So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
23 Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
24 Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
25 Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
26 My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
27 For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
28 As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.
Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.