< Psalms 73 >

1 A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
2 As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
3 For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
4 For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
5 They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
6 Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
7 Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
8 They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
9 They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
10 Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
11 And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
Że mówią: Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
12 Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
13 Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
14 For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
15 If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
16 Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
17 Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich.
18 Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
19 How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
20 As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
21 Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
22 So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
23 Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
24 Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
25 Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
26 My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
27 For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
28 As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.
Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.

< Psalms 73 >